אליהו הנביא
אַ פֿאַנטאַסטישע געשיכטע מיט אַ רעטעניש לכּבֿוד פּסח, ספּעציעל
פֿון קינדער װעגן.
א.
נישט גוט צו זײַן אַ בן־יחיד, אַ ציטעריקער באַ טאַטע־מאַמע. „פֿון
זיבן אײנער געבליבן“. דאָ ― נישט שטײ, דאָרט ― נישט גײ. דאָס ―
נישט עס, יענץ ― נישט טרינק. דעם קאָפּ ― דעק צו. דעם האַלדז ―
פֿאַרבינד. די הענט ― באַהאַלט. די נאָז ― שנײַץ־אױס. אַך, נישט גוט,
נישט גוט צו זײַן אַ בן־יחיד. און נאָך אַ נגידס אַ ייִנגל דערצו. מײַן טאַטע
איז אַ נגיד. אַ חלפֿן איז ער. גײט־אַרום מיט אַ טאָרבע מינץ איבער די
קלײטן. בײַט זילבער אַף מינץ און מינץ אַף זילבער. זײַנען דערפֿאַר באַ
אים די פֿינגער תּמיד שװאַרץ און די נעגל צעטריסקעט. האָרעװען האָרע־
װעט ער אַפֿילו זײער שטאַרק. אַלע טאָג אַז ער קומט אַהײם, איז ער אױס
געמידט און צעבראָכן. „נישטאָ קײן פֿיס ― קלאָגט ער זיך פֿאַר דער
מאַמע, ― נישטאָ קײן פֿיס, קײן סימן פֿון קײן פֿיס“...
נישטאָ קײן פֿיס ― עס קאָן זײַן. דערפֿאַר האָט ער אָבער „פּרנסה
בשפֿע“. אַזױ זאָגן אַלע, און אַלע זײַנען אונדז מקנא, װאָס מיר האָבן
פּרנסה, און נאָך בשפֿע. די מאַמע איז צופֿרידן. איך אױך. „אַ פּסח באַ
מיר הײַנטיקס יאָר ― אַף אַלע ייִדישע קינדער, רבונו של עולם“...
אַזױ זאָגט די מאַמע און דאַנקט גאָט, װאָס מיר האָבן אַזאַ פּסח. איך
אױך. נאָר װי דערלעבט מען אים שױן, אָט דעם פּסח?...
|
|
Elye hnbi#
a fantastishe geshikhte mit a retenish lekoved peysekh, spetsyel
fun kinder vegn.
#.
nisht gut tsu zayn a bn-yokhid, a tsiteriker ba tate-mame. "fun
zibn eyner geblibn''. do ― nisht shtey, dort ― nisht gey. dos ―
nisht es, yents ― nisht trink. dem kop ― dek tsu. dem haldz ―
farbind. di hent ― bahalt. di noz ― shnayts-oys. akh, nisht gut,
nisht gut tsu zayn a bn-yokhid. un nokh a ngids a yingl dertsu. mayn tate
iz a noged. a khalfn iz er. geyt-arum mit a torbe mints iber di
kleytn. bayt zilber af mints un mints af zilber. zaynen derfar ba
im di finger tomed shvarts un di negl tsetrisket. horeven hore-
vet er afile zeyer shtark. ale tog az er kumt aheym, iz er oys
gemidt un tsebrokhn. "nishto keyn fis ― klogt er zikh far der
mame, ― nishto keyn fis, keyn simen fun keyn fis''...
nishto keyn fis ― es kon zayn. derfar hot er ober "parnose
bshfe''. azoy zogn ale, un ale zaynen undz mekane, vos mir hobn
parnose, un nokh bshfe. di mame iz tsufridn. ikh oykh. "a peysekh ba
mir hayntiks yor ― af ale yidishe kinder, reboyne shel oylem''...
azoy zogt di mame un dankt got, vos mir hobn aza peysekh. ikh
oykh. nor vi derlebt men im shoyn, ot dem peysekh?...
|
אליהוElijah הנביא
אַ פֿאַנטאַסטישעfantastic געשיכטעhistory; story מיטexert; with; middle אַ רעטענישpuzzle, riddle לכּבֿודfor the sake of; in honor of פּסחPassover, ספּעציעלspecial
פֿוןfrom; of קינדערchild װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh.
א.
נישטnot גוטgood; thoroughly; property; possession; estate צו זײַןbe; his; its אַ בן־יחידonly son; favorite boy, אַ ציטעריקערtrembling באַ טאַטע־מאַמעparents (only in plural). „פֿוןfrom; of
זיבן7 אײנערsingle; several (in plural); one געבליבןremain; be decided (with "bay")“. דאָhere ― נישטnot שטײstand, דאָרטthere ― נישטnot גײ. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) ―
נישטnot עס, יענץthat; fornicate (taboo); defraud, swindle (vulgar) ― נישטnot טרינקdrink; drown (with "zikh"). דעםthe, this קאָפּhead (anatomy) ― דעקships deck; cover; cover; blanket; lid צו. דעםthe, this האַלדזneck; hug, embrace (with "zikh") ―
פֿאַרבינדbind; unite. די הענטhand ― באַהאַלטhide; bury (euphamism); hide; bury (euphamism). די נאָזnose ― שנײַץblow (a nose); clean out (a candle)1אױסout; because of. אַךah: expression of disgust or wonder, נישטnot גוטgood; thoroughly; property; possession; estate,
נישטnot גוטgood; thoroughly; property; possession; estate צו זײַןbe; his; its אַ בן־יחידonly son; favorite boy. אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַ נגידס אַ ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards) דערצוtoo, in addition; thereto. מײַןmy טאַטעfather
איזbe; so אַ נגידwealthy person. אַ חלפֿןmoney changer איזbe; so ער. גײטgo; plan to (with infinitive)1אַרוםaround מיטexert; with; middle אַ טאָרבעsack; beggars bag מינץmint (plant); small change (money) איבערover; recycle די
קלײטןstore. בײַטexchange, change זילבערsilver (Ag) אַף מינץmint (plant); small change (money) אוןand מינץmint (plant); small change (money) אַף זילבערsilver (Ag). זײַנעןbe דערפֿאַרtherefore באַ
איםhim; it די פֿינגערfinger; touch, feel; drum fingers on תּמידalways שװאַרץblack; Negro; brunette; spades ♠ (playing cards); blacken (with "zikh"); cross illegally (with "grenets") אוןand די נעגלnail; clove (spice) צעטריסקעט. האָרעװעןwork hard, toil
האָרעװעטwork hard, toil ער אַפֿילוeven, only זײערtheir; very שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish. אַלעall טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper אַזthat; when; if ער קומטcome אַהײםhomeward, איזbe; so ער אױסout; because of
געמידטbecome tired (with "zikh") אוןand צעבראָכןbreak. „נישטאָnot present; not existing קײןto; not any פֿיסleg, foot (anatomy) ― קלאָגטcomplain; accuse ער זיךself פֿאַרfor; before; in the time of דערthe, this
מאַמעmother; mare (balegole-loshn), ― נישטאָnot present; not existing קײןto; not any פֿיסleg, foot (anatomy), קײןto; not any סימןsymbol, abbreviation; sign, indication פֿוןfrom; of קײןto; not any פֿיסleg, foot (anatomy)“...
נישטאָnot present; not existing קײןto; not any פֿיסleg, foot (anatomy) ― עס קאָןbe able; dance figure; round of a card game זײַןbe; his; its. דערפֿאַרtherefore האָטhave; give birth ער אָבערbut „פּרנסהincome, livelihood
בשפֿע“. אַזױsuch; so; thus; yes זאָגןsay; recite (prayer or religious text) אַלעall, אוןand אַלעall זײַנעןbe אונדזus מקנאjealous, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מירme; we האָבןhave; give birth
פּרנסהincome, livelihood, אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) בשפֿע. די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) איזbe; so צופֿרידןsatisfied, glad, pleased, content. איךI אױךalso. „אַ פּסחPassover באַ
מירme; we הײַנטיקסtoday יאָרyear ― אַף אַלעall ייִדישעYiddish language; Jewish קינדערchild, רבונוmaster (with "- shel oylem", of the world) של עולםworld; eternity; congregation“...
אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) אוןand דאַנקטthank גאָטGod, deity, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מירme; we האָבןhave; give birth אַזאַsuch פּסחPassover. איךI
אױךalso. נאָרbut, only װי דערלעבטlive to see מעןone (indefinite subject) איםhim; it שױןlook after; care for; already; right away, אָטhere; this very; just now דעםthe, this פּסחPassover?...
|