צ ו ד ע ר ס ע ו ד ה
אַ בילד פֿון מײַנע קינדערשע יאָרן
א.
― איך װײס נישט, װאָס פֿון דעם קינד װעט זײַן, װאָס פֿון דעם
קינד װעט אױסװאַקסן? עפּעס אַ קװאַטש, אַ נאַסע האַנטשירקע, אַ װײ־
נענדיקע קלאָגמוטער, צו אַלדי גוטע יאָר! אַ קינד זאָל האַלטן אין אײן
װײנען!
אַזױ זאָגט די מאַמע מײַנע צו זיך אַלײן, טוט מיך אָן יום־טובֿדיק
און דערלאַנגט מיר אַלע מאָל אָדער אַ בוכענצע אין זײַט, אָדער אַ סטו־
סאַק אין פּלײצע, אָדער אַ נעם באַם אױער, אָדער אַ ציפּצאָפּ באַ די האָר,
אָדער אַ רײַס־אױס אַ שטיק פֿלײש, און זי װיל נאָך, אַז איך זאָל פֿון
אַזעלכע עובֿדות לאַכן, ניט װײנען. און זי פֿאַרקניפּלט מיך פֿון אױבן
ביז אַראָפּ אין מײַן שבתדיק קאַפּאָטקעלע, װאָס איז שױן לאַנג אַף מיר
אַזױ ענג, אַז עס שפּאַרט מיר אַרױס די אױגן פֿון קאָפּ, און דערצו זײַנען
די אַרבל עפּעס מאָדנע קורץ, און מײַנע תּמיד רױט־בלױע הענט זײַנען
עפּעס װי אַרױסגעװאַקסן פֿון די אַרבל און זעען אױס, װי געשװאָלן, און
דאָס קאָן די מאַמע מײַנע נישט איבערטראָגן.
― זע נאָר אַ פּאָר ידים! ― זאָגט זי און דערלאַנגט מיר אַ פּאַטש
איבער די הענט, איך זאָל זײ אַראָפּלאָזן אַראָפּ, מע זאָל זײ ניט אַרױסזען.
― באַם פֿעטער הערץ באַם טיש, אַז דו װעסט מיר זיצן, זאָלסטו מיר די
ידים האַלטן פֿון אונטן, דו הערסט װאָס איך זאָג דיר? און דאָס פּנים
דײַנס זאָל מיר ניט זײַן אַזױ רױט, װי, להבֿדיל, באַ יאַװדאָכע דער שיקסע,
|
|
tsu der seud h
a bild fun mayne kindershe yorn
#.
― ikh veys nisht, vos fun dem kind vet zayn, vos fun dem
kind vet oysvaksn? epes a kvatsh, a nase hantshirke, a vey-
nendike klogmuter, tsu aldi gute yor! a kind zol haltn in eyn
veynen!
azoy zogt di mame mayne tsu zikh aleyn, tut mikh on yum-tuvdik
un derlangt mir ale mol oder a bukhentse in zayt, oder a stu-
sak in pleytse, oder a nem bam oyer, oder a tsiptsop ba di hor,
oder a rays-oys a shtik fleysh, un zi vil nokh, az ikh zol fun
azelkhe uvdes lakhn, nit veynen. un zi farkniplt mikh fun oybn
biz arop in mayn shabesdik kapotkele, vos iz shoyn lang af mir
azoy eng, az es shpart mir aroys di oygn fun kop, un dertsu zaynen
di arbl epes modne kurts, un mayne tomed royt-bloye hent zaynen
epes vi aroysgevaksn fun di arbl un zeen oys, vi geshvoln, un
dos kon di mame mayne nisht ibertrogn.
― ze nor a por yadoyem! ― zogt zi un derlangt mir a patsh
iber di hent, ikh zol zey aroplozn arop, me zol zey nit aroyszen.
― bam feter herts bam tish, az du vest mir zitsn, zolstu mir di
yadoyem haltn fun untn, du herst vos ikh zog dir? un dos ponem
dayns zol mir nit zayn azoy royt, vi, lehavdil, ba yavdokhe der shikse,
|
צ ו ד ע ר ס ע ו ד ה
אַ בילדpicture; paint; educate פֿוןfrom; of מײַנעmy קינדערשעchildlike יאָרןyear
א.
― איךI װײסknow נישטnot, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿוןfrom; of דעםthe, this קינדchild װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זײַןbe; his; its, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿוןfrom; of דעםthe, this
קינדchild װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אױסװאַקסןgrow? עפּעסsomething; somehow; somewhat; very אַ קװאַטשsoft mass; weakling; nonsense!; tag (game; Russian квач), אַ נאַסעwet האַנטשירקעrag, אַ
װײנענדיקעcry, weep קלאָגמוטערprofessional mourner; crybaby, צו אַלדיall the גוטעgood; thoroughly יאָרyear! אַ קינדchild זאָלshould האַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative) איןin אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural)
װײנעןcry, weep!
אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) מײַנעmy צו זיךself אַלײןoneself (with a personal pronoun); only, טוטdo; paper bag מיךme אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see יום־טובֿדיקfestive
אוןand דערלאַנגטhand over, pass, hand; reach; hit (with "a klap"); hand over, pass, hand; reach; hit (with "a klap") מירme; we אַלעall מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time אָדערvein; or אַ בוכענצעpunch איןin זײַטbe; side, page, אָדערvein; or אַ
סטוסאַקpunch, slap (Ukrainian стусак) איןin פּלײצעshoulder (including the scapula) (anatomy), אָדערvein; or אַ נעםtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of אױערear (anatomy), אָדערvein; or אַ ציפּthreshing flail (implement)צאָפּbraid of hair באַ די האָרhair; mainspring,
אָדערvein; or אַ רײַסpull; tear1אױסout; because of אַ שטיקpiece (of substance); small amount of; piece (in a performance); gimmick; pranks, tricks; suffocate; embroider; sew פֿלײשmeat, אוןand זי װילwant נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only), אַזthat; when; if איךI זאָלshould פֿוןfrom; of
אַזעלכעsuch; such; so; thus; yes עובֿדותaccomplishment; occupation לאַכןlaugh, ניטnot װײנעןcry, weep. אוןand זי פֿאַרקניפּלט מיךme פֿוןfrom; of אױבןabove
ביזuntil, at the time (in future) when אַראָפּdown איןin מײַןmy שבתדיקSabbath קאַפּאָטקעלעcaftan, overcoat, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) אַף מירme; we
אַזױsuch; so; thus; yes ענגnarrow; tighten, אַזthat; when; if עס שפּאַרטpress; dispute, debate (with "zikh") מירme; we אַרױסout די אױגןeye (anatomy) פֿוןfrom; of קאָפּhead (anatomy), אוןand דערצוtoo, in addition; thereto זײַנעןbe
די אַרבלsleeve עפּעסsomething; somehow; somewhat; very מאָדנעstrange קורץshort, אוןand מײַנעmy תּמידalways רױטred; hearts ♥ (playing cards)1בלױעblue הענטhand זײַנעןbe
עפּעסsomething; somehow; somewhat; very װי אַרױסגעװאַקסןgrow פֿוןfrom; of די אַרבלsleeve אוןand זעעןsee אױסout; because of, װי געשװאָלןswollen, אוןand
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) קאָןbe able; dance figure; round of a card game די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) מײַנעmy נישטnot איבערטראָגןbear; tolerate.
― זע נאָרbut, only אַ פּאָרpair; pair up ידיםhand; pointer! ― זאָגטsay; recite (prayer or religious text) זי אוןand דערלאַנגטhand over, pass, hand; reach; hit (with "a klap"); hand over, pass, hand; reach; hit (with "a klap") מירme; we אַ פּאַטשslap; applaud (with "mit di hent"); slap; blow
איבערover; recycle די הענטhand, איךI זאָלshould זײ אַראָפּלאָזןlet; permit אַראָפּdown, מע זאָלshould זײ ניטnot אַרױסזעןappearance.
― באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of פֿעטערfat; off-color (jokes); uncle הערץ באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of טישtable, אַזthat; when; if דו װעסטwill (future); vest (clothing) מירme; we זיצןsit; seat, זאָלסטוshould מירme; we די
ידיםhand; pointer האַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative) פֿוןfrom; of אונטןunder; bottom, דו הערסטhear, smell (with "zikh") װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI זאָגsay; recite (prayer or religious text) דירyou? אוןand דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פּניםface
דײַנסyour זאָלshould מירme; we ניטnot זײַןbe; his; its אַזױsuch; so; thus; yes רױטred; hearts ♥ (playing cards), װי, להבֿדילto make a distinction, באַ יאַװדאָכע דערthe, this שיקסעnon-Jewish young woman (derogatory),
|