פּ ו ר י ם
...ױמי הפּודים האלה לא יעבֿרו מתּוך
היהודים.
און די דאָזיקע טעג פֿון פּורים זאָלן
קײנמאָל נישט בטל װערן פֿון ייִדן.
(מגלת אסתּר, ט′ כ″ה).
„פּורים זײַנען אַלע שיכּורים ניכטער“. דאָס דאָזיקע װערטל איז
געזאָגט געװאָרן אױך אַף מיר, ייִדישער פֿעליעטאָניסט. אַ גאַנץ יאָר בין
איך פֿרײלעך, איך קיצל דעם עולם מיט מײַנע פֿעליעטאָנען, דער עולם
לאַכט און איך אױך בתוכם; נאָר הײַנט, אום פּורים, בין איך דװקא
אומעטיק, דװקא ניט אױפֿגעלײגט אַף צו לאַכן.
װאָס איז די מעשׂה?
איך האָב מיך דערמאָנט אָן דעם פּורים פֿון אַמאָליקע יאָרן. איך
האָב מיך דערמאָנט אָן אונדזערע אַלטע ייִדישע מינהגים, װאָס גײען אונ־
טער ביסלעכװײַז באַ ייִדן און װערן בטל. דאָס הײסט, ניט דער יום־טובֿ
גײט אונטער; „ פּ ו ר י ם ז אָ ל ק ײ נ מ אָ ל נ י ט ב ט ל װ ע ר ן “
― אַזױ שטײט באַ אונדז געשריבן אין דער מגילה; נאָר יענע אַלטע
ייִדישע מינהגים, איבערהױפּט באַ אונדז אין יעהופּעץ און אין אַלע גרױ־
סע שטעט, גײען אונטער ביסלעכװײַז און װערן בטל. איך האָב מיך דער־
מאָנט אין דעם ג ר ע ג ע ר , מיט װעלכן מיר, חדר ייִנגלעך, פֿלעגן זיך
נוקם זײַן אין המנען. אַלע יאָר, אַלע יאָר פֿלעגט אונדז דער דאָזיקער
אַנטיסעמיט, המן בן המדתא, דערקוטשען מיט זײַנע המנס־מסירות
פֿאַרן קעניג אַחשורוש, און מיר, חדר־ייִנגלעך, פֿלעגן זיך דערפֿאַר גוט
רעכענען מיט אים אין שול, באַ דער מגילה, מיטן גרעגער... מיר װעלן
אים אײביק ניט פֿאַרגעסן, ער װעט אונדז אָבער אױך האָבן צו געדענ־
קען! איך האָב מיך דערמאָנט אָן דעם המן־טאַש מיט מאָן, װאָס האָט
|
|
puri m
...oymi hpudim h#lh loy ioveru
mtokh
hihudim.
un di dozike teg fun purem
zoln
keynmol nisht batl vern fun
yidn.
(mglT Ester,
t′ kh″h).
"purem zaynen ale shikurem nikhter''. dos dozike vertl iz
gezogt gevorn oykh af mir, yidisher felyetonist. a gants yor bin
ikh freylekh, ikh kitsl dem oylem mit mayne felyetonen, der oylem
lakht un ikh oykh besoykhem; nor haynt, um purem, bin ikh davke
umetik, davke nit oyfgeleygt af tsu lakhn.
vos iz di mayse?
ikh hob mikh dermont on dem purem fun amolike yorn. ikh
hob mikh dermont on undzere alte yidishe minhogem, vos geyen un-
ter bislekhvayz ba yidn un vern batl. dos heyst, nit der yum-tuv
geyt unter; " purem zol keynmol nit batl vern ''
― azoy shteyt ba undz geshribn in der megile; nor yene alte
yidishe minhogem, iberhoypt ba undz in yehupets un in ale groy-
se shtet, geyen unter bislekhvayz un vern batl. ikh hob mikh der-
mont in dem greger , mit velkhn mir, kheyder yinglekh, flegn zikh
noykem zayn in hmnen. ale yor, ale yor flegt undz der doziker
antisemit, homen ben hmdT#, derkutshen mit zayne hmns-mesires
farn kenig aHshorush, un mir, kheyder-yinglekh, flegn zikh derfar gut
rekhenen mit im in shul, ba der megile, mitn greger... mir veln
im eybik nit fargesn, er vet undz ober oykh hobn tsu geden-
ken! ikh hob mikh dermont on dem hmn-tash mit mon, vos hot
|
פּ ו ר י ם
...ױמי הפּודים האלה לא יעבֿרו מתּוך
היהודים.
אוןand די דאָזיקעhere טעגday פֿוןfrom; of פּוריםholiday of Purim זאָלןshould
קײנמאָלnever נישטnot בטלwaste װערןbecome; defend; forbid פֿוןfrom; of ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger.
(מגלת אסתּרEsther, ט′ כ″ה).
„פּוריםholiday of Purim זײַנעןbe אַלעall שיכּוריםdrunkard ניכטערsober up“. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) דאָזיקעhere װערטלwitty saying; jest איזbe; so
געזאָגטsay; recite (prayer or religious text) געװאָרןbecome אױךalso אַף מירme; we, ייִדישערYiddish language; Jewish פֿעליעטאָניסטcolumnist. אַ גאַנץwhole, full, complete יאָרyear ביןbee (insect, Anthophila); be
איךI פֿרײלעךhappy, איךI קיצלtickle דעםthe, this עולםworld; eternity; congregation מיטexert; with; middle מײַנעmy פֿעליעטאָנעןbroadside, feuilleton, דערthe, this עולםworld; eternity; congregation
לאַכטlaugh אוןand איךI אױךalso בתוכםincluded; נאָרbut, only הײַנטtoday; now consider; so then?, אוםaround; in order to (with "tsu") פּוריםholiday of Purim, ביןbee (insect, Anthophila); be איךI דװקאactually; only so; necessarily
אומעטיקuneasy (with dative); uneasy (with dative), דװקאactually; only so; necessarily ניטnot אױפֿגעלײגטfold; put in order; dispatch; in a good mood אַף צו לאַכןlaugh.
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so די מעשׂהstory; genitalia (vulgar)?
איךI האָבhave; give birth מיךme דערמאָנטremind; recollect (with "zikh"); remind; recollect (with "zikh") אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see דעםthe, this פּוריםholiday of Purim פֿוןfrom; of אַמאָליקעformer; in former days יאָרןyear. איךI
האָבhave; give birth מיךme דערמאָנטremind; recollect (with "zikh"); remind; recollect (with "zikh") אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see אונדזערעour אַלטעold, stale ייִדישעYiddish language; Jewish מינהגיםcustom, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) גײעןgo; plan to (with infinitive)
אונטערunder; jack (playing cards) ביסלעכװײַזby small amounts באַ ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger אוןand װערןbecome; defend; forbid בטלwaste. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, ניטnot דערthe, this יום־טובֿreligious holiday
גײטgo; plan to (with infinitive) אונטערunder; jack (playing cards); „ פּ ו ר י ם ז אָ ל ק ײ נ מ אָ ל נ י ט ב ט ל װ ע ר ן “
― אַזױsuch; so; thus; yes שטײטstand באַ אונדזus געשריבןwrite איןin דערthe, this מגילהscroll, long story; נאָרbut, only יענעthat אַלטעold, stale
ייִדישעYiddish language; Jewish מינהגיםcustom, איבערהױפּטmostly באַ אונדזus איןin יעהופּעץYehupets, fictional town of Sholem Aleykhem אוןand איןin אַלעall
גרױסעlarge שטעטtown, גײעןgo; plan to (with infinitive) אונטערunder; jack (playing cards) ביסלעכװײַזby small amounts אוןand װערןbecome; defend; forbid בטלwaste. איךI האָבhave; give birth מיךme
דערמאָנטremind; recollect (with "zikh"); remind; recollect (with "zikh") איןin דעםthe, this ג ר ע ג ע ר , מיטexert; with; middle װעלכןwhich מירme; we, חדרJewish religious school; room ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards), פֿלעגןused to זיךself
נוקםtake revenge (with "zayn zikh") זײַןbe; his; its איןin המנעןHaman. אַלעall יאָרyear, אַלעall יאָרyear פֿלעגטused to אונדזus דערthe, this דאָזיקערhere
אַנטיסעמיטantisemite, המןHaman בן המדתא, דערקוטשעןbother, pester מיטexert; with; middle זײַנעhis המנסHaman1מסירותendangerment; informing
פֿאַרןfor; before; in the time of קעניגking אַחשורושAhasuerus (king in Book of Esther); Ahasuerus (king in Book of Esther), אוןand מירme; we, חדרJewish religious school; room1ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards), פֿלעגןused to זיךself דערפֿאַרtherefore גוטgood; thoroughly; property; possession; estate
רעכענעןcalculate, plan מיטexert; with; middle איםhim; it איןin שולschool; synagogue, באַ דערthe, this מגילהscroll, long story, מיטןwith; middle גרעגערrattle; noisemaker; rattle; penis (anatomy) (slang)... מירme; we װעלןwave; will (future); boil milk; want
איםhim; it אײביקeternal ניטnot פֿאַרגעסןforget, ער װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אונדזus אָבערbut אױךalso האָבןhave; give birth צו
געדענקעןremember; memory! איךI האָבhave; give birth מיךme דערמאָנטremind; recollect (with "zikh"); remind; recollect (with "zikh") אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see דעםthe, this המן־טאַשPurim pastry (filled) מיטexert; with; middle מאָןpoppy, poppy seed, tiny object; demand, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָטhave; give birth
|