נחת פֿון קינדער
(מאָנאָלאָג)
― קײן נגיד, הערט איר, בין איך נישט. װײַט פֿון אַ נגיד. גאָרנישט.
אַ בעל־הבית מיט אַ דירה אַן אײגענע. כאָטש װאָס האָט מען, מישטײנס
געזאָגט, באַ אונדז אין אַ דירה? מכּות! ― נאָר נחת פֿון קינדער, קאָן
איר מיך באַרימען, האָב איך, ברוך־השם, מער פֿונעם גרעסטן גבֿיר אין
כּתרילעװקע! באַ מיר, הערט איר, אַז עס קומט אַ יום־טובֿ און עס קומען
זיך צונױף אַלע קינדער, קײן עין־הרע, זין און טעכטער, שניר און אײ־
דעמס מיט אַלע אײניקלעך ― װער איז צו מיר גלײַך?
למשל, נעמט פּורים צו דער סעודה.
װאָס פֿאַר אַ טעם, פֿרעג איך אײַך, האָט אַ סעודה, אַז מע זעצט
זיך צום טיש אײנער אַלײן מיטן װײַב און מע עסט?
נו, שטעלט אײַך פֿאָר, אַז איך האָב שױן אָפּגעגעסן די פֿיש מיט
דער יױך, לאָקשן, צימעס, דאָס, יענץ ― נו װאָס? בלאָטע שבבלאָטע!
אַ פֿערד, להבֿדיל, עסט אױך. אַ מענטש איז דאָך אָבער נישט קײן פֿערד.
ובפֿרט אַ ייִד. ובפֿרט יום־טובֿ. ובפֿרט אַזאַ יום־טובֿ, װי פּורים צו דער
סעודה!
קודם כּל ― די קינדער, קײן עין־הרע.
אַכט האָב איך, זאָלן געזונט זײַן, אַלע אױסגעגעבענע. (געװען
צװעלף ― פֿיר זײַנען, די צו לענגערע יאָר, אַװעקגעגאַנגען). האַלב זײַנען
זין, האַלב זײַנען טעכטער; פֿיר אײדעמס און פֿיר שניר; האָט איר שױן,
קײן עין־הרע, אַ קײַמא־לן פֿון זעכצן.
הײַנט אײניקלעך, לעבן זאָלן זײ!
נישט צו פֿאַרזינדיקן. װאָרעם אַלע טעכטער און אַלע שניר קינדלען,
|
|
nakhes fun kinder
(monolog)
― keyn noged, hert ir, bin ikh nisht. vayt fun a noged. gornisht.
a balebos mit a dire an eygene. khotsh vos hot men, mishteyns
gezogt, ba undz in a dire? makes! ― nor nakhes fun kinder, kon
ir mikh barimen, hob ikh, brukh-hshm, mer funem grestn gevir in
KTrilevke! ba mir, hert ir, az es kumt a yum-tuv un es kumen
zikh tsunoyf ale kinder, keyn eyn-hre, zin un tekhter, shnir un ey-
dems mit ale eyniklekh ― ver iz tsu mir glaykh?
lemoshl, nemt purem tsu der sude.
vos far a tam, freg ikh aykh, hot a sude, az me zetst
zikh tsum tish eyner aleyn mitn vayb un me est?
nu, shtelt aykh for, az ikh hob shoyn opgegesn di fish mit
der yoykh, lokshn, tsimes, dos, yents ― nu vos? blote shbblote!
a ferd, lehavdil, est oykh. a mentsh iz dokh ober nisht keyn ferd.
ubfrt a yid. ubfrt yum-tuv. ubfrt aza yum-tuv, vi purem tsu der
sude!
koydem kol ― di kinder, keyn eyn-hre.
akht hob ikh, zoln gezunt zayn, ale oysgegebene. (geven
tsvelf ― fir zaynen, di tsu lengere yor, avekgegangen). halb zaynen
zin, halb zaynen tekhter; fir eydems un fir shnir; hot ir shoyn,
keyn eyn-hre, a kaym#-ln fun zekhtsn.
haynt eyniklekh, lebn zoln zey!
nisht tsu farzindikn. vorem ale tekhter un ale shnir kindlen,
|
נחתpleasure פֿוןfrom; of קינדערchild
(מאָנאָלאָגmonologue)
― קײןto; not any נגידwealthy person, הערטhear, smell (with "zikh") אירher; you (pl), ביןbee (insect, Anthophila); be איךI נישטnot. װײַטfar; further, next (as "vayter"); far; further, next (as "vayter") פֿוןfrom; of אַ נגידwealthy person. גאָרנישטnothing.
אַ בעל־הביתboss, householder, owner מיטexert; with; middle אַ דירהapartment אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אײגענעown; same. כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject), מישטײנסas it were
געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), באַ אונדזus איןin אַ דירהapartment? מכּותplague, sore, wound, abcess; nothing of value! ― נאָרbut, only נחתpleasure פֿוןfrom; of קינדערchild, קאָןbe able; dance figure; round of a card game
אירher; you (pl) מיךme באַרימעןboast, gloat (with "zikh"); be known, be famous, האָבhave; give birth איךI, ברוךBorukh1השםירחם may God show mercy, מערproblem; increase; more; carrot פֿונעםfrom; of גרעסטןlarge גבֿירwealthy person איןin
כּתרילעװקעKasrilevke: from Sholem Aleykhem stories! באַ מירme; we, הערטhear, smell (with "zikh") אירher; you (pl), אַזthat; when; if עס קומטcome אַ יום־טובֿreligious holiday אוןand עס קומעןcome
זיךself צונױףtogether אַלעall קינדערchild, קײןto; not any עין־הרעevil eye, זיןsense; son אוןand טעכטערdaughter, שנירdaughter-in-law אוןand
אײדעמסson-in-law מיטexert; with; middle אַלעall אײניקלעךgrandchild; relative of a Hassidic rabbi ― װערbecome; defend; forbid; who איזbe; so צו מירme; we גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English)?
למשלfor example, נעמטtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") פּוריםholiday of Purim צו דערthe, this סעודהfeast, festive meal.
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿאַרfor; before; in the time of אַ טעםtaste; reason, פֿרעגask; question איךI אײַךyou (pl), האָטhave; give birth אַ סעודהfeast, festive meal, אַזthat; when; if מע זעצטseat; place
זיךself צוםtowards טישtable אײנערsingle; several (in plural); one אַלײןoneself (with a personal pronoun); only מיטןwith; middle װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) אוןand מע עסטeat?
נו, שטעלטplace; become bankrupt (with "zikh") אײַךyou (pl) פֿאָרtravel (by vehicle), אַזthat; when; if איךI האָבhave; give birth שױןlook after; care for; already; right away אָפּגעגעסןeat די פֿישfish מיטexert; with; middle
דערthe, this יױךsoup (clear), broth; gravy, לאָקשןnoodle; thin person; American dollar (Brazilian Yiddish), צימעסa baked sweet root-crop food; fuss, commotion, big deal, דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), יענץthat; fornicate (taboo); defraud, swindle (vulgar) ― נו װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)? בלאָטעmud; dirt; nonsense שבבלאָטע!
אַ פֿערדhorse (animal); vault, vaulting horse (gymnastics), להבֿדילto make a distinction, עסטeat אױךalso. אַ מענטשperson, human, responsible or mature person איזbe; so דאָךof course; yet, still אָבערbut נישטnot קײןto; not any פֿערדhorse (animal); vault, vaulting horse (gymnastics).
ובפֿרט אַ ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger. ובפֿרט יום־טובֿreligious holiday. ובפֿרט אַזאַsuch יום־טובֿreligious holiday, װי פּוריםholiday of Purim צו דערthe, this
סעודהfeast, festive meal!
קודםfirst כּלall ― די קינדערchild, קײןto; not any עין־הרעevil eye.
אַכט8; attention האָבhave; give birth איךI, זאָלןshould געזונטhealthy; health זײַןbe; his; its, אַלעall אױסגעגעבענעmarry off; spend money; inform on somebody. (געװעןbe
צװעלף12 ― פֿירcarry; act, behave (with "zikh"); fourth זײַנעןbe, די צו לענגערעlong; for (duration) יאָרyear, אַװעקגעגאַנגעןgo; plan to (with infinitive)). האַלבhalf זײַנעןbe
זיןsense; son, האַלבhalf זײַנעןbe טעכטערdaughter; פֿירcarry; act, behave (with "zikh"); fourth אײדעמסson-in-law אוןand פֿירcarry; act, behave (with "zikh"); fourth שנירdaughter-in-law; האָטhave; give birth אירher; you (pl) שױןlook after; care for; already; right away,
קײןto; not any עין־הרעevil eye, אַ קײַמא־לןtruism, indisputable truth; total פֿוןfrom; of זעכצן16.
הײַנטtoday; now consider; so then? אײניקלעךgrandchild; relative of a Hassidic rabbi, לעבןlive; life; dear (after a name); near זאָלןshould זײ!
נישטnot צו פֿאַרזינדיקןsin. װאָרעםbecause; worm אַלעall טעכטערdaughter אוןand אַלעall שנירdaughter-in-law קינדלעןbear children,
|