גרינס אַף שבֿועות
א.
ערבֿ שבֿועות האָב איך אױסגעבעטן באַ דער מאַמען עליה השלום,
איך זאָל מיר אַלײן גײן הינטער דער שטאָט, אָנרײַסן און ברענגען אַהײם
גרינס אַף שבֿועות.
און די מאַמע האָט מיך געלאָזט אײנעם אַלײן גײן הינטער דער
שטאָט, אָנרײַסן און ברענגען אַהײם גרינס אַף שבֿועות. לאָז זי האָבן
דערפֿאַר אַ ליכטיקן גן־עדן.
אַן אמתע נסיעה קאָן מען אָנרופֿן נאָר די נסיעה, װאָס אַ מענטש
מאַכט אײנער אַלײן, אָן חבֿרים, אָן שום איבערשלאָג. איך בין אײנער
אַלײן, אַ פֿרײַ פֿײגעלע, אין דער גרױסער ברײטער װעלט; איבער מיר
איז די גרױסע בלױע יאַרמעלקע, װאָס מע רופֿט זי „הימל“; מיר אײנעם
אַלײן לײַכט די שײנע ליכטיקע טאָג־מלכּה, װאָס מען רופֿט זי „זון“;
פֿון מײַנעטװעגן אַלײן האָבן זיך עס צונױפֿגעקליבן דאָ, אין פֿרײַען פֿעלד,
די אַלע זינגערס, מיט אַלע פֿײַפֿערס, מיט אַלע שפּרינגערס, און נאָר
צוליב מיר אַלײן האָט זיך צענומען די שמעקנדיקע רױז, צעשפּרײט דער
לאַנגער, דער געלער „סאָנישניק“, צעצװיקלט און צעשפּרענקלט דאָס
גאַנצע ברײטע פֿעלד מיט אַלע אַנטיקלעך פֿון דער מילדער נאַטור. קײנער
קװעטשט מיך נישט, קײנער שטערט מיר נישט, קײנער זעט מיך נישט,
אַ חוץ גאָט, און איך קאָן מיר טאָן װאָס איך װיל: װיל איך ― זינג איך
מיר אַ שײנעם „כּבֿקרת“. װיל איך ― שרײַ איך משוגענערװײַז און רײַס
זיך אַפֿן האַלדז. װיל איך ― לײג איך צונױף די האַנט, װי אַ שופֿר, און
בלאָז מיר אַ „תּקיעה גדולה“ און שפּיל מיר אַ „טרובאַטש“. װיל איך
― טו איך מיך נאָר אַ װאַלגער, װי איך שטײ און גײ, אַפֿן גרינעם
|
|
grins af shvues
#.
orev shvues hob ikh oysgebetn ba der mamen aliye hshlum,
ikh zol mir aleyn geyn hinter der shtot, onraysn un brengen aheym
grins af shvues.
un di mame hot mikh gelozt eynem aleyn geyn hinter der
shtot, onraysn un brengen aheym grins af shvues. loz zi hobn
derfar a likhtikn gn-edn.
an emese nesiye kon men onrufn nor di nesiye, vos a mentsh
makht eyner aleyn, on khaveyrem, on shum ibershlog. ikh bin eyner
aleyn, a fray feygele, in der groyser breyter velt; iber mir
iz di groyse bloye yarmelke, vos me ruft zi "himl''; mir eynem
aleyn laykht di sheyne likhtike tog-malke, vos men ruft zi "zun'';
fun maynetvegn aleyn hobn zikh es tsunoyfgeklibn do, in frayen feld,
di ale zingers, mit ale fayfers, mit ale shpringers, un nor
tsulib mir aleyn hot zikh tsenumen di shmekndike royz, tseshpreyt der
langer, der geler "sonishnik'', tsetsviklt un tseshprenklt dos
gantse breyte feld mit ale antiklekh fun der milder natur. keyner
kvetsht mikh nisht, keyner shtert mir nisht, keyner zet mikh nisht,
a khuts got, un ikh kon mir ton vos ikh vil: vil ikh ― zing ikh
mir a sheynem "KBkrT''. vil ikh ― shray ikh mshugenervayz un rays
zikh afn haldz. vil ikh ― leyg ikh tsunoyf di hant, vi a shoyfer, un
bloz mir a "tkiye gedule'' un shpil mir a "trubatsh''. vil ikh
― tu ikh mikh nor a valger, vi ikh shtey un gey, afn grinem
|
גרינסgreen; inexperienced, naive; greens (vegetables) אַף שבֿועותoath
א.
ערבֿevening, day before שבֿועותoath האָבhave; give birth איךI אױסגעבעטןmake into a bed; attain by requesting; requested באַ דערthe, this מאַמעןmother; mare (balegole-loshn) עליהrise, immigration, Torah honor השלום,
איךI זאָלshould מירme; we אַלײןoneself (with a personal pronoun); only גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) הינטערbehind; behind; outside (of town) דערthe, this שטאָטreserved seat or place in synagogue; town, אָנרײַסןpick (flowers) אוןand ברענגעןbring אַהײםhomeward
גרינסgreen; inexperienced, naive; greens (vegetables) אַף שבֿועותoath.
אוןand די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) האָטhave; give birth מיךme געלאָזטlet אײנעםsingle; several (in plural); one אַלײןoneself (with a personal pronoun); only גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) הינטערbehind; behind; outside (of town) דערthe, this
שטאָטreserved seat or place in synagogue; town, אָנרײַסןpick (flowers) אוןand ברענגעןbring אַהײםhomeward גרינסgreen; inexperienced, naive; greens (vegetables) אַף שבֿועותoath. לאָזlet זי האָבןhave; give birth
דערפֿאַרtherefore אַ ליכטיקןbright; become bright גן־עדןparadise.
אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אמתעtrue נסיעהjourney קאָןbe able; dance figure; round of a card game מעןone (indefinite subject) אָנרופֿןspeak, say (with "zikh"); call נאָרbut, only די נסיעהjourney, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַ מענטשperson, human, responsible or mature person
מאַכטmake; defecate (with "mit"); power; regime אײנערsingle; several (in plural); one אַלײןoneself (with a personal pronoun); only, אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see חבֿריםfriend, comrade (male); boyfriend, אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see שוםin no way איבערשלאָגinterruption. איךI ביןbee (insect, Anthophila); be אײנערsingle; several (in plural); one
אַלײןoneself (with a personal pronoun); only, אַ פֿרײַfree; happy פֿײגעלעlittle bird; male homosexual (America, pejorative); Feygl (means "Violet"), איןin דערthe, this גרױסערlarge ברײטערwide, broad, generous (with "zikh firn"); broaden װעלטboil milk; world; איבערover; recycle מירme; we
איזbe; so די גרױסעlarge בלױעblue יאַרמעלקעscullcap, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מע רופֿטcall זי „הימלsky; heaven“; מירme; we אײנעםsingle; several (in plural); one
אַלײןoneself (with a personal pronoun); only לײַכטeasy; light; fluffy (dough, batter); easy; light; fluffy (dough, batter); shine די שײנעpretty ליכטיקעbright טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper1מלכּהqueen, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מעןone (indefinite subject) רופֿטcall זי „זוןsun; son“;
פֿוןfrom; of מײַנעטfor my sake (in "fun maynet vegn")װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh אַלײןoneself (with a personal pronoun); only האָבןhave; give birth זיךself עס צונױפֿגעקליבןchoose, gather, harvest, prepare to travel (with "zikh"); choose, gather, harvest, prepare to travel (with "zikh") דאָhere, איןin פֿרײַעןfree; happy פֿעלדfield,
די אַלעall זינגערסsinger, מיטexert; with; middle אַלעall פֿײַפֿערסwhistler, piper; gonorrhea (disease), מיטexert; with; middle אַלעall שפּרינגערסjumper; knight (chess piece), אוןand נאָרbut, only
צוליבfor מירme; we אַלײןoneself (with a personal pronoun); only האָטhave; give birth זיךself צענומעןtake די שמעקנדיקעsmell; sniff; be appealing רױזrose; rash (skin disease); Rose, צעשפּרײטdisseminate דערthe, this
לאַנגערlong; for (duration), דערthe, this געלערyellow; red (hair); blond; redhead „סאָנישניקsunflower (plant, Helianthus annuus)“, צעצװיקלט אוןand צעשפּרענקלטspeckle דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
גאַנצעwhole, full, complete ברײטעwide, broad, generous (with "zikh firn") פֿעלדfield מיטexert; with; middle אַלעall אַנטיקלעךantique; a real gem; something exquisite פֿוןfrom; of דערthe, this מילדערmild נאַטורnature. קײנערnobody
קװעטשטsqueeze, press, pinch; bother מיךme נישטnot, קײנערnobody שטערטprevent מירme; we נישטnot, קײנערnobody זעטsee; the letter Z; satiety מיךme נישטnot,
אַ חוץexcept for; in addition to גאָטGod, deity, אוןand איךI קאָןbe able; dance figure; round of a card game מירme; we טאָןtone; ton (weight); do װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI װילwant: װילwant איךI ― זינגsing איךI
מירme; we אַ שײנעםpretty „כּבֿקרת“. װילwant איךI ― שרײַcall, shout, scream; hoot (sound of an owl) איךI משוגענערװײַזcrazily אוןand רײַסpull; tear
זיךself אַפֿן האַלדזneck; hug, embrace (with "zikh"). װילwant איךI ― לײגlay; blow, slap (slang) איךI צונױףtogether די האַנטhand, װי אַ שופֿרshofar, אוןand
בלאָזblow (air); gloat (with "zikh"); blow; bladder (anatomy) מירme; we אַ „תּקיעהlong blast of the shofar גדולהgreatness; grandeur“ אוןand שפּילplay; game; female genitalia (taboo) מירme; we אַ „טרובאַטש“. װילwant איךI
― טו איךI מיךme נאָרbut, only אַ װאַלגערroll; wander; be homeless (with "zikh"), װי איךI שטײstand אוןand גײ, אַפֿן גרינעםgreen; inexperienced, naive
|