XIV
מיר קאָלעקטן
― א. ―
דערפֿאַר איז גוט אין אַמעריקע, װאָס אַלצדינג טראָגט מען אַרײַן
אין שטוב אַרײַן. און אַלצדינג גיט מען אײַך דאָ אַף אױסצאָלן. פֿאַר
אײן טאָלער אַ װאָך קאָנט איר אײַך אױסמעבלירן אײַער שטוב, װי
אַ גראַף. דאָ זאָגט מען ניט „אױסמעבלירן“. דאָ זאָגט מען: „אױספֿױר־
נישן“. װאָרעם מעבל הײסט דאָ „פֿױרניטשור“. פֿון װאַנען שטאַמט דאָס
װאָרט „פֿױרניטשור“ ― װײס איך ניט. מײַן ברודער אליהו דענקט, אַז
דאָס דאַרף װאַקסן פֿון צװײ װערטער: „פֿאָרניט“ ― פֿון פֿאָרנט, און
„טשער“ ― אַ בענקל, אַ שטול. זאָגט אָבער אונדזער חבֿר פּיניע, אַז
עס הײבט זיך גאָר ניט אָן. ערשטנס, װאָס עפּעס פֿון פֿאָרנט, פֿאַרװאָס
ניט פֿון הינטן? און פֿאַרװאָס עפּעס גראָד אַ שטול, פֿאַרװאָס ניט קײן
שפּיגל? און צװײטנס, זאָגט מען דען פֿאָרניטשער? מע זאָגט דאָך גאָר
„פֿױרניטשער“. און דריטנס, מע זאָגט ניט „פֿױרניטשער“, נאָר „פֿױר־
ניטשיר“ ― מיט אַ חיריק. זאָגט אים אליהו, אַז נאָר אַ משוגענער װעט
זאָגן פֿױרניטשיר, מיט אַ חיריק. אַ קלאָרער מענטש װעט אַלעמאָל זאָגן
מיט סגול ― „פֿױרניטשער“. אַזױ לאַנג האָבן זײ זיך געשפּאַרט און
געאַמפּערט, עס האָט שױן כּמעט געהאַלטן באַ פּעטש. אַ גליק, װאָס
ברכה איז דערבײַ געװען, האָט זי ניט דערלאָזט. ביז ס'איז געבליבן,
מע זאָל פֿרעגן באַ אַן אמתן אַמעריקאַנער. דאָס הײסט, טאַקע באַ אַ ייִדן,
נאָר באַ אַזאַ ייִדן, װאָס איז ניט קײן גרינער. דאָס הײסט, אַזעלכער,
װאָס איז שױן דאָ אין לאַנד כאָטש אַ יאָר עטלעכע און צװאַנציק. לאָזט
זיך אױס, אַז דאָס װאָרט פֿױרניטשער לײגט זיך ניט אױס ניט מיט
|
|
XayV
mir kolektn
― #. ―
derfar iz gut in amerike, vos altsding trogt men arayn
in shtub arayn. un altsding git men aykh do af oystsoln. far
eyn toler a vokh kont ir aykh oysmeblirn ayer shtub, vi
a graf. do zogt men nit "oysmeblirn''. do zogt men: "oysfoyr-
nishn''. vorem mebl heyst do "foyrnitshur''. fun vanen shtamt dos
vort "foyrnitshur'' ― veys ikh nit. mayn bruder Elye denkt, az
dos darf vaksn fun tsvey verter: "fornit'' ― fun fornt, un
"tsher'' ― a benkl, a shtul. zogt ober undzer khaver pinye, az
es heybt zikh gor nit on. ershtns, vos epes fun fornt, farvos
nit fun hintn? un farvos epes grod a shtul, farvos nit keyn
shpigl? un tsveytns, zogt men den fornitsher? me zogt dokh gor
"foyrnitsher''. un dritns, me zogt nit "foyrnitsher'', nor "foyr-
nitshir'' ― mit a khirek. zogt im Elye, az nor a mshugener vet
zogn foyrnitshir, mit a khirek. a klorer mentsh vet alemol zogn
mit sgul ― "foyrnitsher''. azoy lang hobn zey zikh geshpart un
geampert, es hot shoyn kemat gehaltn ba petsh. a glik, vos
brokhe iz derbay geven, hot zi nit derlozt. biz s'iz geblibn,
me zol fregn ba an emesn amerikaner. dos heyst, take ba a yidn,
nor ba aza yidn, vos iz nit keyn griner. dos heyst, azelkher,
vos iz shoyn do in land khotsh a yor etlekhe un tsvantsik. lozt
zikh oys, az dos vort foyrnitsher leygt zikh nit oys nit mit
|
XIV
מירme; we קאָלעקטן
― א. ―
דערפֿאַרtherefore איזbe; so גוטgood; thoroughly; property; possession; estate איןin אַמעריקעAmerica, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַלצדינגeverything טראָגטcarry; be pregnant מעןone (indefinite subject) אַרײַןinto
איןin שטובhouse, home; room אַרײַןinto. אוןand אַלצדינגeverything גיטgive מעןone (indefinite subject) אײַךyou (pl) דאָhere אַף אױסצאָלןrepay; installment payment. פֿאַרfor; before; in the time of
אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) טאָלערmoney; large coin (German, Dutch, others) אַ װאָךweek קאָנטbe able אירher; you (pl) אײַךyou (pl) אױסout; because ofמעבלירןfurnish אײַערyou (pl); you (pl) שטובhouse, home; room, װי
אַ גראַףcount, noble. דאָhere זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מעןone (indefinite subject) ניטnot „אױסout; because ofמעבלירןfurnish“. דאָhere זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מעןone (indefinite subject): „
אױספֿױרנישן“. װאָרעםbecause; worm מעבלfurniture הײסטorder, tell; be called, be named דאָhere „פֿױרניטשור“. פֿוןfrom; of װאַנעןwhere שטאַמטoriginate דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
װאָרטword „פֿױרניטשור“ ― װײסknow איךI ניטnot. מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah דענקטopine; think, אַזthat; when; if
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) דאַרףneed, require װאַקסןgrow; wax (substance); wax (substance) פֿוןfrom; of צװײ2; deuce (playing cards) װערטערword: „פֿאָרtravel (by vehicle)ניטnot“ ― פֿוןfrom; of פֿאָרנטfront; in front, אוןand
„טשער“ ― אַ בענקלsmall bench; stool; chair (furniture), אַ שטולchair (furniture). זאָגטsay; recite (prayer or religious text) אָבערbut אונדזערour חבֿרfriend, comrade (male); boyfriend; befriend פּיניעfroth, foam; Pinye, אַזthat; when; if
עס הײבטraise, lift; exalt זיךself גאָרvery; entirely; surprisingly; whole ניטnot אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see. ערשטנסfirst, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) עפּעסsomething; somehow; somewhat; very פֿוןfrom; of פֿאָרנטfront; in front, פֿאַרװאָסwhy (interrogative)
ניטnot פֿוןfrom; of הינטןbehind; back, rear? אוןand פֿאַרװאָסwhy (interrogative) עפּעסsomething; somehow; somewhat; very גראָדexact, even, straight; precisely; just אַ שטולchair (furniture), פֿאַרװאָסwhy (interrogative) ניטnot קײןto; not any
שפּיגלmirror? אוןand צװײטנסsecondly; on second thought, זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מעןone (indefinite subject) דעןin that case; else; (after question, expecting negative answer) פֿאָרניטשער? מע זאָגטsay; recite (prayer or religious text) דאָךof course; yet, still גאָרvery; entirely; surprisingly; whole
„פֿױרניטשער“. אוןand דריטנס3rd, מע זאָגטsay; recite (prayer or religious text) ניטnot „פֿױרניטשער“, נאָרbut, only „
פֿױרניטשיר“ ― מיטexert; with; middle אַ חיריקa Hebrew punctuation mark, pronounced i or ɪ. זאָגטsay; recite (prayer or religious text) איםhim; it אליהוElijah, אַזthat; when; if נאָרbut, only אַ משוגעcrazyנערnourish; nourishment װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager
זאָגןsay; recite (prayer or religious text) פֿױרניטשיר, מיטexert; with; middle אַ חיריקa Hebrew punctuation mark, pronounced i or ɪ. אַ קלאָרערclear; sane; well-versed (with "in"); clear; sane; well-versed (with "in") מענטשperson, human, responsible or mature person װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אַלעמאָלalways זאָגןsay; recite (prayer or religious text)
מיטexert; with; middle סגול ― „פֿױרניטשער“. אַזױsuch; so; thus; yes לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) האָבןhave; give birth זײ זיךself געשפּאַרטpress; dispute, debate (with "zikh") אוןand
געאַמפּערטquarrel (with "zikh"), עס האָטhave; give birth שױןlook after; care for; already; right away כּמעטalmost געהאַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative); salary, pay באַ פּעטשslap; blow. אַ גליקhappiness; luck; joyous event; be lucky; be successful, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
ברכהblessing; prosperity איזbe; so דערבײַpresent; neighboring, nearby, close; near געװעןbe, האָטhave; give birth זי ניטnot דערלאָזטallow; tolerate. ביזuntil, at the time (in future) when ס'איזbe; so געבליבןremain; be decided (with "bay"),
מע זאָלshould פֿרעגןask; question באַ אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אמתןtrue אַמעריקאַנערAmerica. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, טאַקעindeed, truly, really באַ אַ ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger,
נאָרbut, only באַ אַזאַsuch ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so ניטnot קײןto; not any גרינערgreen; inexperienced, naive. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, אַזעלכערsuch; such; so; thus; yes,
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away דאָhere איןin לאַנדcountry; land, come to land כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) אַ יאָרyear עטלעכעseveral אוןand צװאַנציק20. לאָזטlet
זיךself אױסout; because of, אַזthat; when; if דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װאָרטword פֿױרניטשער לײגטlay זיךself ניטnot אױסout; because of ניטnot מיטexert; with; middle
|