IX
נאָכװײענישן פֿון דער טינט־פֿאַרפֿלײצונג
― א. ―
מײַן ברודער אליהו גײט אַרום אין אײנע צרות. װאָס טוט מען מיט
דער טינט?
― װידער אַמאָל טינט? ― זאָגט אים די מאַמע.
― איך רײד נישט פֿון קײן טינט! ― ענטפֿערט איר מײַן ברודער
אליהו. ― כאַפּט דער רוח די טינט! איך רײד פֿון די פֿלעשער! עס
ליגט אַ קאַפּיטאַל אין די פֿלעשער! מע דאַרף זען אױסלײדיקן די פֿלע־
שער און מאַכן פֿון זײ געלט!...
פֿון אַלצדינג מאַכט ער געלט! און עס בלײַבט, אַז מע דאַרף די
טינט אױסגיסן צו אַלדי שװאַרצע יאָר! שלעכט איז נאָר אײן זאַך: װוּהין
גיסט מען אױס אַזױפֿיל טינט? עס איז פּשוט אַ בזיון!...
― עם װעט זיך ניט העלפֿן. ― זאָגט מײַן ברודער אליהו. ― מע
װעט מוזן צוּװאַרטן ביז באַנאַכט. באַנאַכט איז פֿינצטער, װעט קײנער
ניט זען.
קױם דערלעבט נאַכט. אַף צו־להכעיס, שײַנט די לבֿנה, װי א לאַמ־
טערן. דעמאָלט װען מע דאַרף, װעט זי זיך באַהאַלטן. איצט איז זי דאָ.
מע האָט געשיקט נאָך איר!... אַזױ זאָגט מײַן ברודער אליהו, און
מיר טראָגן־אַרױס אַ פֿלאַש נאָך אַ פֿלאַש ― און פּליוך אין דרױסן אַרױס.
פֿון גיסן אַף אײן אָרט װערט אַ טײַך. מע דאַרף נישט גיסן כּסדר אַף
אײן אָרט. אַזױ זאָגט צו מיר מײַן ברודער אליהו, און איך פֿאָלג אים.
איך זוך אױס אַלע מאָל אַ פֿריש אָרט. יעדע פֿלאַש האָט באַ מיר אַן
אַנדער אָרט. דער שכנהס װאַנט ― פּליוך! דעם שכנס פּאַרקאַן ― פּליוך!
צװײ ציגן ליגן אַקעגן דער לבֿנה און מעלה־גרהן ― פּליוך!
|
|
aykh
nokhveyenishn fun der tint-farfleytsung
― #. ―
mayn bruder Elye geyt arum in eyne tsores. vos tut men mit
der tint?
― vider amol tint? ― zogt im di mame.
― ikh reyd nisht fun keyn tint! ― entfert ir mayn bruder
Elye. ― khapt der ruekh di tint! ikh reyd fun di flesher! es
ligt a kapital in di flesher! me darf zen oysleydikn di fle-
sher un makhn fun zey gelt!...
fun altsding makht er gelt! un es blaybt, az me darf di
tint oysgisn tsu aldi shvartse yor! shlekht iz nor eyn zakh: vuhin
gist men oys azoyfil tint? es iz poshet a bizoyen!...
― am vet zikh nit helfn. ― zogt mayn bruder Elye. ― me
vet muzn tsuvartn biz banakht. banakht iz fintster, vet keyner
nit zen.
koym derlebt nakht. af tsu-lhkheys, shaynt di levone, vi # lam-
tern. demolt ven me darf, vet zi zikh bahaltn. itst iz zi do.
me hot geshikt nokh ir!... azoy zogt mayn bruder Elye, un
mir trogn-aroys a flash nokh a flash ― un plyukh in droysn aroys.
fun gisn af eyn ort vert a taykh. me darf nisht gisn keseyder af
eyn ort. azoy zogt tsu mir mayn bruder Elye, un ikh folg im.
ikh zukh oys ale mol a frish ort. yede flash hot ba mir an
ander ort. der shkhnhs vant ― plyukh! dem shkhns parkan ― plyukh!
tsvey tsign lign akegn der levone un melh-grhn ― plyukh!
|
IX
נאָכװײענישןresidual pain פֿוןfrom; of דערthe, this טינטink1פֿאַרפֿלײצונגflood
― א. ―
מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah גײטgo; plan to (with infinitive) אַרוםaround איןin אײנעsingle; several (in plural) צרותtrouble, misfortune, distress. װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טוטdo; paper bag מעןone (indefinite subject) מיטexert; with; middle
דערthe, this טינטink?
― װידערagain; on the other hand; repulsion; ram אַמאָלonce upon a time טינטink? ― זאָגטsay; recite (prayer or religious text) איםhim; it די מאַמעmother; mare (balegole-loshn).
― איךI רײדspeak; speech נישטnot פֿוןfrom; of קײןto; not any טינטink! ― ענטפֿערטanswer אירher; you (pl) מײַןmy ברודערbrother
אליהוElijah. ― כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") דערthe, this רוחdisembodied spirit, ghost; devil די טינטink! איךI רײדspeak; speech פֿוןfrom; of די פֿלעשערbottle! עס
ליגטlie אַ קאַפּיטאַלcapital איןin די פֿלעשערbottle! מע דאַרףneed, require זעןsee אױסלײדיקןempty די
פֿלעשערbottle אוןand מאַכןmake; defecate (with "mit") פֿוןfrom; of זײ געלטmoney!...
פֿוןfrom; of אַלצדינגeverything מאַכטmake; defecate (with "mit"); power; regime ער געלטmoney! אוןand עס בלײַבטremain; be decided (with "bay"), אַזthat; when; if מע דאַרףneed, require די
טינטink אױסגיסןpour; mint (money) צו אַלדיall the שװאַרצעblack; Negro; brunette יאָרyear! שלעכטbad איזbe; so נאָרbut, only אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) זאַךthing; vagina (anatomy): װוּהיןwhither, whither?
גיסטgive; pour; mint (money); pour; mint (money) מעןone (indefinite subject) אױסout; because of אַזױsuch; so; thus; yesפֿילfeel; fill; stuff; many (German) טינטink? עס איזbe; so פּשוטsimple; plain אַ בזיוןembarrassment, shame; insult!...
― עם װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זיךself ניטnot העלפֿןhelp. ― זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah. ― מע
װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מוזןmust; necessity צוּװאַרטןwait a bit ביזuntil, at the time (in future) when באַנtrainאַכט8; attention. באַנtrainאַכט8; attention איזbe; so פֿינצטערdark; waste (with "lebn" or "yugnt"), װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager קײנערnobody
ניטnot זעןsee.
קױםbarely, hardly (often with "vos") דערלעבטlive to see נאַכטnight. אַף צו1להכעיסin spite (with "oyf tsu -"), שײַנטgleam די לבֿנהmoon, װי א
לאַמטערןlantern. דעמאָלטthen װעןwhen; when (interrogative); if (contrary to fact) מע דאַרףneed, require, װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זי זיךself באַהאַלטןhide; bury (euphamism); hide; bury (euphamism). איצטnow איזbe; so זי דאָhere.
מע האָטhave; give birth געשיקטsend; skillful, deft, dexterous נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אירher; you (pl)!... אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah, אוןand
מירme; we טראָגןcarry; be pregnant1אַרױסout אַ פֿלאַשbottle נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַ פֿלאַשbottle ― אוןand פּליוךsplash (sound of liquid falling) איןin דרױסןoutdoors; outside; exterior אַרױסout.
פֿוןfrom; of גיסןpour; mint (money) אַף אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) אָרטplace; position װערטbecome; defend; forbid; value; worth אַ טײַךriver; lake (NY). מע דאַרףneed, require נישטnot גיסןpour; mint (money) כּסדרcontinually; in a row אַף
אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) אָרטplace; position. אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) צו מירme; we מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah, אוןand איךI פֿאָלג; obey איםhim; it.
איךI זוךseek אױסout; because of אַלעall מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time אַ פֿרישfresh; freshen אָרטplace; position. יעדעeach, every פֿלאַשbottle האָטhave; give birth באַ מירme; we אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware
אַנדערother; next אָרטplace; position. דערthe, this שכנהס װאַנטwall ― פּליוךsplash (sound of liquid falling)! דעםthe, this שכנס פּאַרקאַןfence ― פּליוךsplash (sound of liquid falling)!
צװײ2; deuce (playing cards) ציגןgoat ליגןlie; falsehood אַקעגןacross from, opposite, vis-à-vis; near (in time) דערthe, this לבֿנהmoon אוןand מעלהadvantage1גרהן ― פּליוךsplash (sound of liquid falling)!
|