III
װאָס װעט זײַן פֿון מיר?
――――
― א. ―
אַנו, טרעפֿט, װוּ איז דער גן־עדן? איר װעט נישט טרעפֿן. װײסט
איר פֿאַר װאָס? װײַל באַ איטלעכן איז ער אַף אַן אַנדער אָרט. למשל,
די מאַמע זאָגט, אַז דער גן־עדן איז דאָרטן, װוּ מײַן טאַטע, פּײסי דער
חזן, געפֿינט זיך. דאָרטן, זאָגט זי, געפֿינען זיך אַלע ערלעכע נשמות,
װאָס זײַנען נעבעך אָפּגעקומען אַף דער װעלט; דערפֿאַר װאָס זײ האָבן
ניט די װעלט, קומט זײ יענע װעלט. דאָס איז דאָך קלאָר, װי דער טאָג.
דער בעסטער באַװײַז איז טאַקע דער טאַטע מײַנער. װאָרעם װוּ דען
זאָל ער זײַן, אַז ניט אין גן־עדן? קאַרג האָט ער זיך אָנגעמוטשעט
אַף דער װעלט?... אַזױ זאָגט די מאַמע מײַנע און װישט זיך בשעת
מעשׂה די אױגן, װי איר שטײגער איז, אַז זי רעדט פֿונעם טאַטן. פֿרעגט־
זשע אָבער באַ מײַנע חבֿרים, װעלן זײ אײַך דערצײלן מעשׂיות, אַז דער
גן־עדן געפֿינט זיך ערגעץ אַף אַ באַרג פֿון סאַמע קרישטאָל, הױך ביזן
הימל. ייִנגלעך לױפֿן דאָרט אַרום פֿראַנק און פֿרײַ, לערנען לערנט מען
ניט, נאָר מע באָדט זיך גאַנצע טעג אין מילך און מע עסט האָניק מיט
פֿולע הױפֿנס. זײַט איר שױן פֿאַרטיק? קומט צו גײן אַ ייִד אַן אײַנ־
בינדער און טוט זיך אַ זאָג, אַז דער אמתער גן־עדן איז גאָר פֿרײַטיק
אין באָד. איך האָב עס אַלײן געהערט פֿון אונדזער שכנהס מאַן, משה
דעם אײַנבינדער, איך זאָל אַזױ הערן אַלדאָס גוטס! הײַנט גײט דער־
גײט אַן עק! מע זאָל, אַ שטײגער, פֿרעגן מיך, װאָלט איך געזאָגט,
אַז דער גן־עדן ― דאָס איז מנשה דעם רופֿאס גאָרטן. זינט איר לעבט,
האָט איר נאָך אַזאַ גאָרטן ניט געזען. דאָס איז דער אײנציקער גאָרטן
|
|
ayayay
vos vet zayn fun mir?
――――
― #. ―
anu, treft, vu iz der gn-edn? ir vet nisht trefn. veyst
ir far vos? vayl ba itlekhn iz er af an ander ort. lemoshl,
di mame zogt, az der gn-edn iz dortn, vu mayn tate, peysi der
khazn, gefint zikh. dortn, zogt zi, gefinen zikh ale erlekhe neshomes,
vos zaynen nebekh opgekumen af der velt; derfar vos zey hobn
nit di velt, kumt zey yene velt. dos iz dokh klor, vi der tog.
der bester bavayz iz take der tate mayner. vorem vu den
zol er zayn, az nit in gn-edn? karg hot er zikh ongemutshet
af der velt?... azoy zogt di mame mayne un visht zikh bshas
mayse di oygn, vi ir shteyger iz, az zi redt funem tatn. fregt-
zhe ober ba mayne khaveyrem, veln zey aykh dertseyln mayses, az der
gn-edn gefint zikh ergets af a barg fun same krishtol, hoykh bizn
himl. yinglekh loyfn dort arum frank un fray, lernen lernt men
nit, nor me bodt zikh gantse teg in milkh un me est honik mit
fule hoyfns. zayt ir shoyn fartik? kumt tsu geyn a yid an ayn-
binder un tut zikh a zog, az der emeser gn-edn iz gor fraytik
in bod. ikh hob es aleyn gehert fun undzer shkhnhs man, Moyshe
dem aynbinder, ikh zol azoy hern aldos guts! haynt geyt der-
geyt an ek! me zol, a shteyger, fregn mikh, volt ikh gezogt,
az der gn-edn ― dos iz Menashe dem ruf#s gortn. zint ir lebt,
hot ir nokh aza gortn nit gezen. dos iz der eyntsiker gortn
|
III
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זײַןbe; his; its פֿוןfrom; of מירme; we?
――――
― א. ―
אַנוwell then; challenge, טרעפֿטfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh"), װוּwhere איזbe; so דערthe, this גן־עדןparadise? אירher; you (pl) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager נישטnot טרעפֿןfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh"). װײסטknow
אירher; you (pl) פֿאַרfor; before; in the time of װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)? װײַלduring, as long as; because; stay; enjoy oneself (with "zikh") באַ איטלעכןeach איזbe; so ער אַף אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אַנדערother; next אָרטplace; position. למשלfor example,
די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) זאָגטsay; recite (prayer or religious text), אַזthat; when; if דערthe, this גן־עדןparadise איזbe; so דאָרטןthere, װוּwhere מײַןmy טאַטעfather, פּײסי דערthe, this
חזןcantor, געפֿינטfind זיךself. דאָרטןthere, זאָגטsay; recite (prayer or religious text) זי, געפֿינעןfind זיךself אַלעall ערלעכעhonest, upright; in good faith; religiously observant נשמותsoul,
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זײַנעןbe נעבעךalas: expression of pity (hetero-malo-cognitive) אָפּגעקומעןlose weight; become untied; be defeated; do penance; be punished; survive אַף דערthe, this װעלטboil milk; world; דערפֿאַרtherefore װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זײ האָבןhave; give birth
ניטnot די װעלטboil milk; world, קומטcome זײ יענעthat װעלטboil milk; world. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so דאָךof course; yet, still קלאָרclarify; understand (with "zikh"); clear; sane; well-versed (with "in"); clear; sane; well-versed (with "in"); clear; sane; well-versed (with "in"); clarify; understand (with "zikh"), װי דערthe, this טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper.
דערthe, this בעסטערgood; thoroughly באַװײַזappear; show, prove; indicate; succeed (with infinitive); proof; evidence (in plural) איזbe; so טאַקעindeed, truly, really דערthe, this טאַטעfather מײַנערmy. װאָרעםbecause; worm װוּwhere דעןin that case; else; (after question, expecting negative answer)
זאָלshould ער זײַןbe; his; its, אַזthat; when; if ניטnot איןin גן־עדןparadise? קאַרגstingy, cheap; lacking; begrudge; be stingy with האָטhave; give birth ער זיךself אָנwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); seeגעמוטשעטbother, abuse; suffer; toil, expend effort (with "zikh")
אַף דערthe, this װעלטboil milk; world?... אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) מײַנעmy אוןand װישטwipe זיךself בשעתwhile
מעשׂהstory; genitalia (vulgar) די אױגןeye (anatomy), װי אירher; you (pl) שטײגערcustom; after all (with "a") איזbe; so, אַזthat; when; if זי רעדטspeak פֿונעםfrom; of טאַטןfather; deed.
פֿרעגטaskזשעso, then, expression of endearment or annoyance אָבערbut באַ מײַנעmy חבֿריםfriend, comrade (male); boyfriend, װעלןwave; will (future); boil milk; want זײ אײַךyou (pl) דערצײלןrecount, tell, narrate מעשׂיותstory; genitalia (vulgar), אַזthat; when; if דערthe, this
גן־עדןparadise געפֿינטfind זיךself ערגעץsomewhere אַף אַ באַרגmountain פֿוןfrom; of סאַמעcomplete; genuine; the very קרישטאָלcrystal, הױךhigh; tall; loud; raise; rise (with "zikh"); breathe; exhale; breath ביזןuntil, at the time (in future) when
הימלsky; heaven. ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards) לױפֿןrun דאָרטthere אַרוםaround פֿראַנקsimple אוןand פֿרײַfree; happy, לערנעןteach; study (religious texts); study (with "zikh") לערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh") מעןone (indefinite subject)
ניטnot, נאָרbut, only מע באָדטbathe; wallow (with "zikh"); punishment זיךself גאַנצעwhole, full, complete טעגday איןin מילךmilk אוןand מע עסטeat האָניקhoney מיטexert; with; middle
פֿולעfull הױפֿנסpile, heap; handful. זײַטbe; side, page אירher; you (pl) שױןlook after; care for; already; right away פֿאַרטיקready; prepare? קומטcome צו גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) אַ ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware
אײַנבינדערbookbinder אוןand טוטdo; paper bag זיךself אַ זאָגsay; recite (prayer or religious text), אַזthat; when; if דערthe, this אמתערtrue גן־עדןparadise איזbe; so גאָרvery; entirely; surprisingly; whole פֿרײַטיקFriday
איןin באָדbathe; wallow (with "zikh"); punishment; bath. איךI האָבhave; give birth עס אַלײןoneself (with a personal pronoun); only געהערטbelong; hear, smell (with "zikh") פֿוןfrom; of אונדזערour שכנהס מאַןman; husband, משה
דעםthe, this אײַנבינדערbookbinder, איךI זאָלshould אַזױsuch; so; thus; yes הערןhear, smell (with "zikh"); Mister; gentleman; mister אַלדאָסall גוטסgood; thoroughly! הײַנטtoday; now consider; so then? גײטgo; plan to (with infinitive)
דערגײטbother; figure out; achieve אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware עק! מע זאָלshould, אַ שטײגערcustom; after all (with "a"), פֿרעגןask; question מיךme, װאָלטvolt (electrical); would איךI געזאָגטsay; recite (prayer or religious text),
אַזthat; when; if דערthe, this גן־עדןparadise ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so מנשה דעםthe, this רופֿאס גאָרטןgarden. זינטsince אירher; you (pl) לעבטlive,
האָטhave; give birth אירher; you (pl) נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַזאַsuch גאָרטןgarden ניטnot געזעןsee. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so דערthe, this אײנציקערonly; single; several (in plural) גאָרטןgarden
|