א י ן ש ט ו ר ע ם 311
קאַפּיטל א.
טאַטעס און קינדער
אינעם סאַמע אָנהײב פֿון אונדזער ראָמאַן, אין קאַפּיטל א, האָבן
מיר איבערגעלאָזט איציקל שאָסטעפּאַל און זײַן װײַב שיװקע, און אױך
דעם אַפּטײקער סאָלאָמאָן סאַפֿראַנאָװיטש, אַרױסקוקן אַף זײערע קינ־
דער, אַף טאַמאַראַן און אַף סאַשאַן, װאָס זײַנען געפֿאָרן אַף פּסח אַהײם.
― טאָמער װאָלסטו זיך דורכגעפֿאָרן אַפֿן װאָקזאַל?...
אַזױ זאָגט שיװקע צו איר מאַן איציקל שאָסטעפּאַל און קוקט אַפֿן
זײגער.
― ס'אַ משל! נו, װאָס װעט זײַן? װעט די טאָכטער, הײסט
דאָס, פֿריִער קומען? װוּ איז דער שׂכל? ― אַזױ ענטפֿערט איר אָפּ
דער מאַן מיט אַ היפּשער פּאָרציע ביטערניש, װי געװײנלעך אַ מאַן,
בשעת ס'איז אים נישט גוט אַפֿן האַרצן. און טאַקע באַלד לײגט ער זיך
איבער באַ זיך אין קאָפּ, אַז אפֿשר איז דאָס אַ פּלאַן, ער זאָל זיך טאַקע
דורכפֿאָרן צו דער באַן. װאָס װעט ער אָנװערן? און ער נעמט אַף זיך
דעם אױבערראָק מיטן שירם און לאָזט זיך גײן.
― װוּהין איז? ― פֿרעגט אים שיװקע.
― אין ערגעץ נישט. ― ענטפֿערט איר דער מאַן. ― איך רעכן
זיך דורכפֿאָרן אַף אַ װײַלע צו דער באַן, זען װאָס איז די מעשׂה, װאָס
אַזױ שפּעט...
― האָב איך דאָך דיר נאָך פֿריִער געזאָגט דאָס אײגענע!
― ס'אַ משל! נו, אם כּן, אַז דו האָסט געזאָגט, איז װאָס? װאָס
האָב איך דאָ פֿאַרשפּעטיקט?
און איציקל שאָסטעפּאַל כאַפּט אַ דראָזשקע און לױפֿט צו דער באַן.
|
|
in shturem 311
kapitl #.
tates un kinder
inem same onheyb fun undzer roman, in kapitl #, hobn
mir ibergelozt itsikl shostepal un zayn vayb shivke, un oykh
dem apteyker solomon safranovitsh, aroyskukn af zeyere kin-
der, af tamaran un af sashan, vos zaynen geforn af peysekh aheym.
― tomer volstu zikh durkhgeforn afn vokzal?...
azoy zogt shivke tsu ir man itsikl shostepal un kukt afn
zeyger.
― s'a moshl! nu, vos vet zayn? vet di tokhter, heyst
dos, frier kumen? vu iz der seykhl? ― azoy entfert ir op
der man mit a hipsher portsye biternish, vi geveynlekh a man,
bshas s'iz im nisht gut afn hartsn. un take bald leygt er zikh
iber ba zikh in kop, az efsher iz dos a plan, er zol zikh take
durkhforn tsu der ban. vos vet er onvern? un er nemt af zikh
dem oyberrok mitn shirm un lozt zikh geyn.
― vuhin iz? ― fregt im shivke.
― in ergets nisht. ― entfert ir der man. ― ikh rekhn
zikh durkhforn af a vayle tsu der ban, zen vos iz di mayse, vos
azoy shpet...
― hob ikh dokh dir nokh frier gezogt dos eygene!
― s'a moshl! nu, eym Kn, az du host gezogt, iz vos? vos
hob ikh do farshpetikt?
un itsikl shostepal khapt a drozhke un loyft tsu der ban.
|
א י ן ש ט ו ר ע ם 311
קאַפּיטלchapter א.
טאַטעסfather אוןand קינדערchild
אינעםin סאַמעcomplete; genuine; the very אָנהײבstart פֿוןfrom; of אונדזערour ראָמאַןnovel; romance, איןin קאַפּיטלchapter א, האָבןhave; give birth
מירme; we איבערגעלאָזטabandon; leave behind; donate איציקל שאָסטעפּאַל אוןand זײַןbe; his; its װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) שיװקע, אוןand אױךalso
דעםthe, this אַפּטײקערpharmacist סאָלאָsoloמאָןpoppy, poppy seed, tiny object; demand סאַפֿראַנאָװיטש, אַרױסקוקןexpect, look forward to; prospect, hope אַף זײערעtheir
קינדערchild, אַף טאַah, wellמאַראַןMarrano אוןand אַף סאַשאַן, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זײַנעןbe געפֿאָרןtravel (by vehicle) אַף פּסחPassover אַהײםhomeward.
― טאָמערperhaps; lest; if perchance; in case װאָלסטוwould זיךself דורכגעפֿאָרןtravel (by vehicle) אַפֿן װאָקזאַלtrain station?...
אַזױsuch; so; thus; yes זאָגטsay; recite (prayer or religious text) שיװקע צו אירher; you (pl) מאַןman; husband איציקל שאָסטעפּאַל אוןand קוקטlook אַפֿן
זײגערclock.
― ס'אַ משלexample, demo (computer); depict! נו, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זײַןbe; his; its? װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager די טאָכטערdaughter, הײסטorder, tell; be called, be named
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), פֿריִערearly קומעןcome? װוּwhere איזbe; so דערthe, this שׂכלwisdom, common sense, prudence? ― אַזױsuch; so; thus; yes ענטפֿערטanswer אירher; you (pl) אָפּfinishing; up (as separable part of verb)
דערthe, this מאַןman; husband מיטexert; with; middle אַ היפּשערmuch; large; many (with "- bisl" or "etlekhe" or "shtikl"); very; considerable פּאָרציעportion ביטערנישbitterness, װי געװײנלעךordinary, usual, common; of course אַ מאַןman; husband,
בשעתwhile; when ס'איזbe; so איםhim; it נישטnot גוטgood; thoroughly; property; possession; estate אַפֿן האַרצןheart; heart ♥ (playing cards); breast. אוןand טאַקעindeed, truly, really באַלדsoon; immediately לײגטlay ער זיךself
איבערover; recycle באַ זיךself איןin קאָפּhead (anatomy), אַזthat; when; if אפֿשרmaybe איזbe; so דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַ פּלאַןplan; map, ער זאָלshould זיךself טאַקעindeed, truly, really
דורכפֿאָרןtravel (by vehicle) צו דערthe, this באַןtrain. װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager ער אָנװערןlose, forfeit; lose; forfeit? אוןand ער נעמטtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") אַף זיךself
דעםthe, this אױבערראָקovercoat מיטןwith; middle שירם אוןand לאָזטlet זיךself גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path).
― װוּהיןwhither, whither? איזbe; so? ― פֿרעגטask איםhim; it שיװקע.
― איןin ערגעץsomewhere נישטnot. ― ענטפֿערטanswer אירher; you (pl) דערthe, this מאַןman; husband. ― איךI רעכןcalculate, plan
זיךself דורכפֿאָרןtravel (by vehicle) אַף אַ װײַלעwhile צו דערthe, this באַןtrain, זעןsee װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so די מעשׂהstory; genitalia (vulgar), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
אַזױsuch; so; thus; yes שפּעטlate; deride (with "fun"); deride (with "fun")...
― האָבhave; give birth איךI דאָךof course; yet, still דירyou נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) פֿריִערearly געזאָגטsay; recite (prayer or religious text) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אײגענעown; same!
― ס'אַ משלexample, demo (computer); depict! נו, אם כּן, אַזthat; when; if דו האָסטhave; give birth געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), איזbe; so װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)? װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
האָבhave; give birth איךI דאָhere פֿאַרשפּעטיקטdelay, be late (with "zikh"); delay, be late (with "zikh")?
אוןand איציקל שאָסטעפּאַל כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") אַ דראָזשקע3-wheel horse-drawn carriage אוןand לױפֿטrun צו דערthe, this באַןtrain.
|