[Meaning they which are] inflexible.[1]
Aelian [writes]: "the harsh and hateful winds suddenly abated, and the waves became smooth."[2]
And [there is] a saying: "barking more harshly than an Epirote dog he inflicted misfortunes and went mad."[3]
*sklhrau/xenas: a)kampei=s. *ai)liano/s: oi( a)/nemoi oi( sklhroi/ te kai\ e)xqroi\ paraxrh=ma e)ko/pasan, to\ de\ ku=ma e)store/sqh. kai\ paroimi/a: sklhro/teron u(laktw=n *)hpeirw/tou kuno\s sumfora\s prosetri/beto kai\ e)memh/nei.
[1] The headword is accusative plural of the rare adjective
sklhrau/xhn (properly applied to unmanageable horses but also used figuratively). It must be quoted from somewhere -- perhaps from
Philo Judaeus (of Alexandria),
Questions on Genesis fr. 41 (one of several instances of the adjective in Ph.). Same gloss in the
Synagoge and
Photius.
[2]
Aelian fr. 87c Domingo-Forasté (84 Hercher); cf.
epsilon 3230. This passage and the following illustrate the simple adjective
sklhro/s, not the compound which is the headword. See also
sigma 635,
sigma 636.
[3] A close approximation of
Synesius,
On Providence 1.4 (PG 66.1217cd); he places 'went mad' first and has a singular 'misfortune'. (This entire sentence can hardly be a
paroimia; rather, the lexicographer must mean that
Synesius incorporated one; cf. generally
kappa 2730.)
No. of records found: 1
Page 1