Suda On Line menu Search

Search results for phi,592 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *forh/sw to\ ci/fos toloipo\n e)n mu/rtou kladi/
Adler number: phi,592
Translated headword: I will carry my sword hereafter in a branch of myrtle
Vetting Status: high
[*kladi/ is used] instead of kla/dw|, by metaplasm:[1] that is, I will carry my sword in a myrtle-branch, like Harmodios and Aristogeiton; for these men drew their swords from the myrtle branches and struck down the tyrant.
Greek Original:
*forh/sw to\ ci/fos toloipo\n e)n mu/rtou kladi/: a)nti\ tou= kla/dw|, kata\ metaplasmo/n: toute/stin e)n mursi/nw| kla/dw| to\ ci/fos forh/sw, w(/sper *(armo/dios kai\ *)aristogei/twn: ou(=toi ga\r a)po\ tw=n mursi/nwn kla/dwn ta\ ci/fh a)naspa/santes to\n tu/rannon kate/balon.
Aristophanes, Lysistrata 632 (web address 1), with scholion. The passage is also quoted at alpha 305 and epsilon 1384: see notes there.
[1] That is, kla/dos is usually (in prose) a second-declension (thematic) noun, but here a third-declension (athematic) dative singular is used. See LSJ s.v. A.5.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; history; imagery; politics
Translated by: Catharine Roth on 28 February 2006@11:41:09.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 1 March 2006@03:08:16.
David Whitehead on 15 December 2013@06:56:39.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search