Suda On Line menu Search

Search results for nu,315 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *nhlith/s
Adler number: nu,315
Translated headword: nelites
Vetting Status: high
[Meaning] a sinner.[1]
And there is also a feminine form of this, the Nelitides, in [the] Odyssey; from the masculine nhli/ths with barytone accent.[2] And the second syllable from the start, namely li, is correspondingly spelled with an iota in this book. But the grammarians thought it should be spelled with an eta, and looking for a reason it should, claimed an change in Aeolic of iota to eta. Among other instances, this occurs in yimu/qion ["face pigment"], which in Aeolic [is] yhmu/qion.[3]
Interpretation of a dream: if you are holding spun [threads], expect sorrows.[4]
Greek Original:
*nhlith/s: o( a(martwlo/s. tou/tou e)sti\ kai\ qhluko\n ai( *nhliti/des e)n *)odussei/a|: e)k tou= nhli/ths baruto/nou a)rsenikou=. kai\ e)/sti me\n h( a)p' a)rxh=s deute/ra, h)/goun h( li sullabh\ a)nalo/gws e)n tw=| bibli/w| tou/tw| dia\ tou= i. oi( de\ *texnikoi\ dia\ tou= h ei)do/tes au)to\ kai\ zhtou=ntes ai)ti/an, *ai)olikh\n ai)tiw=ntai troph\n tou= i ei)s h: o(\ pro\s a)/llois kai\ e)n tw=| yimu/qion, kai\ *ai)olikw=s yhmu/qion. lu/sis o)nei/rou: nenhsme/na kratw=n de\ prosdo/ka lu/pas.
[1] cf. the scholia to Homer, Odyssey 16.317 (see next note).
[2] The accepted text has nhlei/tides: Homer, Odyssey 16.317, 19.498, 22.418. From context, the sense is clearly "guileless" (the formula contrasts it with "those woman who are dishonourable"), but as LSJ s.v. nhlei=tis notes, Aristarchus assumed nh- here was acting as an intensifier rather than a privative. (The scholia to 19.498 record both opinions.) The masculine forms, both oxytone and paroxytone, are hypothetical, from Herodian onwards.
[3] Herodian, peri\ paqw=n p. 363 Lentz. Similar commentary reproduced in Etymologicum Magnum and ps.-Zonaras s.v. nhlh/teis.
[4] Unrelated to the rest of the entry. From Nicephorus I, Liber Onirocriticus II nu; already at kappa 1249.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; epic; ethics; imagery; women
Translated by: Nick Nicholas on 23 September 2009@06:12:41.
Vetted by:
David Whitehead (supplied headword; x-ref; tweaks and cosmetics) on 23 September 2009@06:48:51.
David Whitehead on 9 June 2013@04:31:23.
Catharine Roth (coding) on 3 January 2015@23:40:16.
Catharine Roth (tweaks) on 17 January 2016@01:07:49.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search