[Meaning] to go among, pursue; to follow up.
Herodotus [writes]: "he first impaled the magi who had persuaded him to let Cyrus go."[1]
*metei=nai: metie/nai, e)pecelqei=n. *(hro/dotos: prw=ton me\n tou\s ma/gous, oi(\ metei=nai to\n *ku=ron a)ne/peisan, a)neskolo/pise.
The headword is the Ionic (unaspirated) form of the aorist infinitive active of
meqi/hmi ('I let go, ignore, allow to escape'; cf.
mu 417,
mu 425,
mu 426,
mu 427,
Hesychius mu526) and has nothing to do with the forms of the verbs for coming and going in the glosses here (see
mu 784,
mu 789,
mu 782).
[1] An approximation of
Herodotus 1.128.2:
prw=ton me\n tw=n ma/gwn tou\s o)neiropo/lous, oi(/ min a)ne/gnwsan metei=nai to\n *Ku=ron, tou/tous a)neskolo/pise ("He first impaled the Magi dream-interpreters who induced him to let Cyrus go"); cf.
alpha 2216, and for Cyrus see generally
kappa 2777 and
kappa 2778. The entry appears to be based on a mistranslation of the headword in the sentence, which refers to Astyages' actions after some of the Magi (
mu 28, cf.
mu 25) had interpreted a dream and induced him to let Cyrus go (ch. 120ff.), thus opening the path for Cyrus' rebellion.
David Whitehead (added two keywords; added x-refs for magi and Cyrus; cosmetics) on 26 June 2003@03:43:43.
Catharine Roth (betacode cosmetics) on 2 July 2009@15:55:21.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 20 May 2013@04:30:51.
No. of records found: 1
Page 1