Suda On Line menu Search

Home
Search results for theta,12 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Thaleessi
Adler number: theta,12
Translated headword: with blossoms
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] with luxuries,[1] with [things] making [one] blossom.[2] "I reared the two of them with blossoms."[3]
"For the girl was was an ambrosial blossom of Loves and Graces."[4]
That is, an offshoot.[5]
Greek Original:
Thaleessi: truphais, thallein poiousais. tô men egô thaleessin anetrephon. ên gar Erôtôn kai Charitôn hê pais ambrosion ti thalos. toutesti blastêma.
Notes:
The headword is an epic dialect form of the dative plural of qa/los, apparently extracted from the first quotation given (which is the only non-lexicographical appearance of this form), although in the quotation the word has the nu-moveable at the end, which the headword lacks; cf. Hesychius theta32, on which see further, next note.
[1] According to Adler, one manuscript (Vossianus Fol. 2) reads trofai=s (meaning 'ways of education' or 'means of rearing') in place of trufai=s ('luxuries'). This alternative fits the context of the following citation from Callimachus — note his use of the same root in a)ne/trefon. However, the majority reading trufai=s should probably be preferred, as it too fits the context, and is similar in meaning to the different glosses offered by Hesychius theta32: pio/thti ('with richness'), lipari/ais ('with excesses').
[2] cf. theta 30.
[3] Callimachus, Hecale fr. 48 Hollis (337 Pfeiffer + 287 Lloyd-Jones/Parsons).
[4] Greek Anthology 6.292.3 (Hedylus); cf. alpha 1539. Here the word appears in the nominative singular. On this epigram, Niconoe's dedication to Priapus for her beauty competition victory, see Gow and Page (vol. I, 100); (vol. II, 289-290); and further extracts at alpha 1357, kappa 241, lambda 63, lambda 468, mu 1136, and pi 2936. It is unexpected that Niconoe, a young woman, would make her tribute to Priapus, but see alpha 1357 note.
[5] This addendum explains that qa/los in the epigram just quoted means 'offshoot' (or 'offspring'), i.e. child. Both this and the previous quotation use qa/los in a metaphorical sense, though not in the same sense.
References:
Hollis, A.S., ed. Callimachus: Hecale, Oxford: Clarendon, 1990
Lloyd-Jones, H. and P. Parsons, eds. Supplementum Hellenisticum. Berlin 1983
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: botany; children; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; epic; food; gender and sexuality; imagery; mythology; poetry; religion; women
Translated by: Abram Ring on 14 March 2008@16:43:01.
Vetted by:
William Hutton (augmented notes, cosmetics, added keywords, raised status) on 15 March 2008@01:10:37.
David Whitehead (x-refs; tweaks and cosmetics) on 16 March 2008@04:49:47.
David Whitehead (tweaking; raised status) on 23 December 2012@08:50:10.
Ronald Allen (expanded n.4, added further bibliography, added cross-references) on 22 December 2021@19:34:55.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search