Suda On Line menu Search

Search results for sigma,1525 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Sunechê
Adler number: sigma,1525
Translated headword: constant, continual
Vetting Status: high
[Meaning] incessant.[1] "But having put her under constant guards [sic], he exhausted her to a point where [only] with a noose did the girls [sic] escape from hunger."[2]
Greek Original:
Sunechê: akatapauston. sunechê de phulakas epistêsas exetruchôsen ara es tosouton, hôs brochôi tas koras ton limon apodranai.
This entry (lacking, Adler reports, in ms A) has no equivalent in other lexica.
The headword, presumably extracted from the quotation given, is an adjective in the masculine/feminine accusative singular; see generally LSJ s.v. sunexh/s, and cf. pi 2438 (gloss), and cognates at sigma 1523, sigma 1524, sigma 1526, and sigma 1527.
[1] The gloss is the neuter (nominative, vocative and) accusative singular of the adjective a)kata/paustos; see generally LSJ s.v.
[2] A faulty version of part of Aelian fr. 48 Hercher (Domingo-Forasté 51a, pp. 45-6), recounting abuses which the Ephesian tyrant Pythagoras inflicted upon the daughter of one of his enemies. See already, more fully and correctly (with 'guard' and 'girl' in the singular), at pi 3122. [In her critical apparatus Adler reports that ms F does have a singular guard, while GVM exacerbate the corruption by pluralizing 'constant'.]
D. Domingo-Forasté, ed., Clavdii Aeliani: Epistvlae et Fragmenta, Stuttgart and Leipzig: Teubner, 1994
Keywords: biography; children; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; history; politics; women
Translated by: Ronald Allen on 7 June 2012@02:49:05.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 7 June 2012@03:41:08.
David Whitehead on 3 January 2014@06:45:46.
Catharine Roth (cosmeticule) on 16 May 2022@00:27:03.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search