Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,830 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Pacheis
Adler number: pi,830
Translated headword: thicks
Vetting Status: high
Translation:
Attic writers customarily call the wealthy [this].[1]
Aristophanes [writes]: "how ignorant you are, and thick."[2] Meaning imperceptive and thick when it comes to intellect.
And Herodotus [writes]: "men of the 'thicks' were being driven by the populace out of Naxos."[3]
*pa/xhs ["stout"] differs from paxu/s ["thick"]: 'stout' is the term for the adipose, but 'thick' for the imperceptive and the wealthy.
Both 'thick' and 'ancient' are applied in reference to a stupid man in the old[er] writers.
[Note] that the parts of skins thick with fat become broader when softened by salts; so he might be benefited, says Strepsiades, when the thickness is cleaned away. Sprinkled with salts: Aristophanes is making fun of him by crafting the language as if in reference to a winesack. Also see under 'rubbed with salts'.[4]
Interpretation of a dream: if heavy of body you will have an extremely bad reputation.[5]
Greek Original:
Pacheis: Attikoi tous plousious kalousi sunêthôs. Aristophanês: hôs amathês ei kai pachus. anti tou anaisthêtos kai pachus eis to noein. kai Hêrodotos: ephugon andres tôn pacheôn hupo tou dêmou ek Naxou. diapherei pachês kai pachus. pachês men legetai ho liparos, pachus de ho anaisthêtos ê ho plousios. kai pachus kai archaios epi tou êlithiou tassetai para tois palaiois. hoti ta pachea hupo pimelês tôn dermatôn halsi malattomena eurutera ginetai. onaito oun, phêsin ho Strepsiadês, apokathartheis tên pachutêta. halsi diabrechomenos: diaballei touton Aristophanês hôs epi askou ton logon poioumenos. kai zêtei en tôi halsi diasmêchtheis. lusis oneirou: brithôn to sôma duskleês esêi lian.
Notes:
[1] = Photius pi500 Theodoridis; cf. Pollux 6.197, glosses to Herodotus 5.30.1 (below), and the scholia to Aristophanes, Wasps 288 (where the phrase a)nh\r paxu\s h(/kei occurs). The headword is masculine nominative/accusative plural of the adjective paxu/s. Perhaps derived from commentary on Aristophanes, Peace 639, where both the headword and the gloss used here are found in conjunction.
[2] Aristophanes, Clouds 842.
[3] Herodotus 5.30.1 (verbally rearranged), on events of the early C5 BCE.
[4] alpha 1409. This phrase is a quotation of Aristophanes, Clouds 1237, from the commentary to which most of this paragraph is derived.
[5] From the dream-interpretations, in verse, attributed to Astrampsychus (alpha 4251).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; economics; ethics; geography; historiography; history; imagery; poetry; politics; science and technology; trade and manufacture
Translated by: William Hutton on 3 September 2011@01:34:42.
Vetted by:
William Hutton (added Greek tags to betacode) on 3 September 2011@12:41:00.
Catharine Roth (cosmetics, additional note, status) on 3 September 2011@12:45:02.
Catharine Roth (expanded note 1) on 3 September 2011@12:57:33.
David Whitehead (additions to notes; tweaks and cosmetics) on 4 September 2011@04:19:25.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 18 September 2013@06:18:43.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search