Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2369 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Prodotai
Adler number: pi,2369
Translated headword: [to a] traitor
Vetting Status: high
Translation:
Polybius [writes]: "there is something hard to understand about the topic [and] hard to state precisely. For it is not easy to declare whom we should truly consider a traitor. For it is clear that we should not simply consider traitors either those men who voluntarily devise common policy to serve certain kings or dynasts, or those who, influenced by circumstances, persuade their own countries to change to new friendships and alliances from established ones -- not even these. Far from it: for often men of this kind have been responsible for the greatest benefits to their countries."[1] "But whatever men in difficult circumstances or because of their own insecurity or advantage or because of disputes with opposing factions hand over their cities to their enemies, or whoever accepting garrisons and using assistance from outside for their own initiatives and purposes subject their countries to the domination of those more powerful -- to all such men one would appropriately apply the name of treachery, those whom no advantage or evil has ever accompanied, nor things which are opposite according to the agreement of all."[2]
Greek Original:
Prodotai. Polubios: dustheôrêton ti ho topos echei dusparagraphon: tina gar hôs alêthôs prodotên nomizein, ou rhaidion apophênasthai. dêlon gar hôs oute tous ex akeraiou sumpeithomenous tôn andrôn pros tinas basileis ê dunastas koinônian pragmatôn eutheôs prodotas nomisteon, oute tous kata peristaseis metatithentas tas autôn patridas apo tinôn hupokeimenôn pros heteras philias kai summachias, oude toutous: pollou ge dei: epeitoi ge pollakis hoi toioutoi tôn megistôn agathôn gegonasin aitioi tais patrisin: all' hosoi tôn andrôn kata tas duschereis peristaseis ê tês idias asphaleias kai lusiteleias charin ê tês pros antipoliteuomenous diaphoras encheirizousi tois echthrois tas poleis, ê hosoi phrouras eisdechomenoi kai sunchrômenoi tais exôthen epikouriais pros tas idias hormas kai protheseis hupoballousi tas patridas hupo tên tôn pleionôn dunatôn exousian. tous toioutous hupo to tês prodosias onoma metriôs an tis hupotattoi pantas: hois lusiteles men alêthôs ê kakon ouden oudepote sunexêkolouthêsen, oude enantia pasin homologoumenôs.
Notes:
Entry lacking, Adler reports, is ms F (and palced later in V).
The headword as transmitted is in the Doric dative singular (except, Adler reports, in ms G, which has the nominative), and therefore must be extracted from somewhere other than the quotations which follow.
[1] Polybius 18.13.3-6, quoted already at epsilon 1519. See web address 1.
[2] Polybius 18.15.2-5. See web address 2.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs; politics
Translated by: Catharine Roth on 25 May 2013@01:21:20.
Vetted by:
David Whitehead (expanded primary note; tweaking) on 26 May 2013@04:59:42.
Catharine Roth (tweaked punctuation) on 26 May 2013@11:40:18.
David Whitehead on 14 October 2013@08:21:25.
David Whitehead (another note) on 12 June 2014@09:20:31.
Catharine Roth (added links) on 8 November 2021@00:13:42.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search