Suda On Line menu Search

Search results for phi,592 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Phorêsô to xiphos toloipon en murtou kladi
Adler number: phi,592
Translated headword: I will carry my sword hereafter in a branch of myrtle
Vetting Status: high
[*kladi/ is used] instead of kla/dw|, by metaplasm:[1] that is, I will carry my sword in a myrtle-branch, like Harmodios and Aristogeiton; for these men drew their swords from the myrtle branches and struck down the tyrant.
Greek Original:
Phorêsô to xiphos toloipon en murtou kladi: anti tou kladôi, kata metaplasmon: toutestin en mursinôi kladôi to xiphos phorêsô, hôsper Harmodios kai Aristogeitôn: houtoi gar apo tôn mursinôn kladôn ta xiphê anaspasantes ton turannon katebalon.
Aristophanes, Lysistrata 632 (web address 1), with scholion. The passage is also quoted at alpha 305 and epsilon 1384: see notes there.
[1] That is, kla/dos is usually (in prose) a second-declension (thematic) noun, but here a third-declension (athematic) dative singular is used. See LSJ s.v. A.5.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; history; imagery; politics
Translated by: Catharine Roth on 28 February 2006@11:41:09.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 1 March 2006@03:08:16.
David Whitehead on 15 December 2013@06:56:39.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search