Suda On Line
Search
|
Search results for omicroniota,121 in Adler number:
Headword:
Oinoê
tên
charadran
Adler number: omicroniota,121
Translated headword: Oinoe (created) the torrent
Vetting Status: high
Translation: [This is said] whenever someone does something to his own detriment; for Oinoe is a deme of Attica,[1] the members of which diverted the course of a torrent which was approaching them into their own territory. The torrent grew large, ruined their agriculture and destroyed their houses.[2] It is similar to: 'the Karpathian [and] the hare'.[3] For they say that because there were no hares on
Karpathos they introduced some for breeding purposes; and the result was that hares became so numerous that they did serious damage to their crops.
Greek Original:Oinoê tên charadran: hotan kath' heautou tis ti poiêi: hê gar Oinoê dêmos esti tês Attikês: hoitines pheromenên huper autôn charadran paretrepsan eis tên heautôn chôran. pollê de hê charadra genomenê elumênato autôn ta geôrgia kai tas oikias katheilen. homoion de tôi: ho Karpathios ton lagôion. phasi gar dia to mê einai eis Karpathon lagôious epikomisasthai tina hôs eis epigennêma: aph' hôn tosoutous genesthai, hôs kai tous karpous autôn chalepôs blaptein.
Notes:
For this proverb in the paroemiographers see e.g.
Zenobius 5.29.
[1] There were actually two Attic demes of this name, one (present-day Myopolis) in tribe VIII Hippothontis and a larger one (present-day Ninoi) in IX Aiantis. See generally J.S. Traill,
The Political Organization of Attica (Princeton 1975) 52 and 53; D. Whitehead,
The Demes of Attica (Princeton 1986) index s.v.; and
omicroniota 122.
[2] See already
omicroniota 108.
[3] See already
omicron 105.
Keywords: aetiology; agriculture; daily life; ethics; food; geography; proverbs; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 October 2001@06:57:08.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search