Suda On Line menu Search

Home
Search results for beta,532 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Brenthuesthai
Adler number: beta,532
Translated headword: to be haughty, to take umbrage
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with an accusative. [Meaning] to get carried away by rage or to pretend to be angry.[1]
"But he, putting on airs, got far more haughty."[2]
Also [sc. attested is] brenqu/etai ["is haughty"], [meaning] is conceited. Brenthos is a type of perfume that women smear themselves with and get big ideas.[3]
Also [sc. attested is] brenqu/h| ["you act haughty"], [meaning] you are arrogant and you have big ideas about yourself. For some giving in to themselves go around with a pompous bearing, as Prodikos is wise but Socrates enjoys an empty reputation among us for wisdom.[4] Aristophanes in Clouds [writes]: "you act haughty in the streets and you roll your eyes around."[5] [This means] you puff yourself up in your appearance and you glare like a bull or like a braggart. The metaphor [comes] from the perfume brenthos.
Also [sc. attested is] brenquo/menos ["he being haughty"], [meaning] being conceited, thinking big.
Agathias [writes]: "and they, acting more haughty than was right on account of the recent events, were utterly neglecting the things at hand."[6]
And elsewhere: "he went to the empress all full of himself and haughty."[7]
Greek Original:
Brenthuesthai: aitiatikêi. dia thumon meteôrizesthai ê prospoieisthai orgizesthai. ho de sobareuomenos pollôi mallon katebrenthueto. kai Brenthuetai, epairetai. brenthos de eidos murou, hôi chriomenai hai gunaikes mega phronousi. kai Brenthuêi, semnunêi kai mega phroneis eph' hautôi. hoi gar apodedôkotes heautois sobarôs te badizousin. hôs tou men Prodikou ontos sophou, tou de Sôkratous kenên hêmin epi sophiai doxan karpoumenou. Aristophanês Nephelais: brenthuêi en taisin hodoisin, kai tô 'phthalmô paraballêi. aposemnuneis seauton tôi schêmati kai taurêdon horais ê alazonikôs. hê metaphora apo brentheiou murou. kai Brenthuomenos, epairomenos, mega phronôn. Agathias: hoi de meizonôs, eiper echrên epi tois phthasasi brenthuomenoi tôn en posi katôligôroun. kai authis: ho de es tên basilida eporeueto exônkômenos kai mala brenthuomenos.
Notes:
[1] Same or similar glossing in other lexica.
[2] Theophylact Simocatta, Histories 1.3.12.
[3] Similar material in other lexica.
[4] This is an explanation of Aristophanes, Clouds 360-364, from which the quotation in the next sentence is taken.
[5] Aristophanes, Clouds 363 (web address 1 below).
[6] Agathias, Histories 5.16 Niebuhr. Read h)/per instead of the Suda's ei)/per. Leading the defense of Constantinople against the invading Huns in 559 CE, the elderly Byzantine general Belisarius (cf. beta 233) has concerns that his seasoned soldiers are over-confident; cf. Frendo (152). For additional context, see gamma 77, sigma 1513, and upsilon 317.
[7] Menander Protector fr. 9.3 Blockley.
Reference:
J.D. Frendo, trans., Agathias: The Histories, (Berlin 1975)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; history; imagery; military affairs; philosophy; women
Translated by: William Hutton on 24 October 2000@23:32:36.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; added keyword; cosmetics) on 30 May 2001@10:36:12.
David Whitehead (another keyword) on 18 October 2005@06:04:44.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 13 June 2011@06:52:54.
David Whitehead (updated a reference) on 3 January 2012@05:04:02.
David Whitehead (cosmetics) on 3 June 2012@08:59:04.
Catharine Roth (cosmetics) on 14 August 2012@00:10:27.
David Whitehead (tweaking) on 23 September 2015@10:43:09.
Catharine Roth (tweaked translation at Ron Allen's suggestion) on 7 October 2023@02:05:00.
Ronald Allen (tweaked translation in consultation with Managing Editor Catharine Roth) on 7 October 2023@11:40:05.
Ronald Allen (expanded n.6, added bibliography, added cross-reference, added keyword) on 7 October 2023@21:26:54.
Catharine Roth (tweaked translation again) on 8 October 2023@01:05:44.
Ronald Allen (added cross-references n.6) on 30 November 2023@12:56:49.
Ronald Allen (added another cross-reference n.6) on 8 December 2023@10:09:11.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search