Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,708 in Adler number:
Headword:
Athara
Adler number: alpha,708
Translated headword: gruel, porridge
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] boiled barley-meal. It is inflected in Attic [writers] with the eta,
a)qa/rhs, but the koine [does so] with the alpha,
a)qa/ras.
Aristophanes in
Wealth [writes]: "but I was struck with desire for a pot of gruel lying a little way from the head of a hag".[1]
a)qa/rhs, not
a)qarh/s,[2] is what they called pounded [barley].
Crates in
Heroes [writes]: "therefore it is necessary to bring here a bowl of pea-soup and of gruel".[3]
Greek Original:Athara: aleuron hêpsêmenon. klinetai de para men Attikois dia tou ê atharês, hê de koinê dia tou a atharas. Aristophanês Ploutôi: alla me atharês chutra tis exeplêtte keimenê oligon apôthen tês kephalês tou graidiou. Atharên, ouk atharên tên ereiktên kalousi. Kratês Hêrôsin: oukoun etnous chrê deuro trublion pherein kai tês atharês.
Notes:
[1]
Aristophanes,
Wealth [
Plutus] 672-674 (web address 1 below), with scholion.
[2] The issue is a matter of accent: paroxytone, not oxytone
[3] So too in
Photius and other lexica, quoting
Crates fr.9 Kock (11 K.-A.).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 5 November 2000@19:32:18.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search