YIVO transcription form uses the following consonants:
b g d h v z kh t y l m n s f p ts k r sh tsh zh djand the following vowels:
a e i o u oy ay eyThe following sentence is correctly transliterated.
ikh bin gekumen azoy vayt tsu shraybn a bisl mame-loshn!
Use capital letters for the first letters of Hebrew proper names (like Refoyl and Binyomen). Don't use capital letters for any other Yiddish words.
If you need a loshn-koydesh derived word, first spell it phonetically. Unaccented vowels often should be spelled with an e, as in borekh, bimkem, and maskem.
If you don't know or can't guess the pronunciation, you may use the following letters to spell out loshn-koydesh.
| aleph | # |
| veys | B |
| vov | w |
| khes | H |
| yud | y |
| kof | K |
| khof | x |
| ayin | e |
| tsadi | c |
| shin | S |
| sin | Q |
| sof | T |
| tof | W |
Don't distinguish final khof, mem, nun, fe, tsadi.
Examples: type msKym for מסכּים, Slwm for שלום.
In my data file, I surround all loshn-koydesh with {braces}, so you can use them, too. For instance, ym} searches for all loshn-koydesh words ending in yud-mem (ים).
I record a few categories along with definitions. So type clothing or sound and you will get lists of clothing words and sound words. I also note a few grammatical items (try indeclinable) and usage (try inadmissable or German).
On occasion I indicate where I saw a word, especially if I don't see the same word in standard dictionaries; try Forwards, Hoffman, Bergelson, note: V.
I have used standard YIVO Romanization and orthography in this dictionary. If you are trying to find a word that uses other schemes (see the Wikipedia article for some insight), consider making these adjustments.